Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁØ´Ù ÇÏ¿©µµ ÀڽŵéÀº ¸ê¸ÁÀÇ Á¾µéÀÌ´Ï ´©±¸µçÁö Áø ÀÚ´Â À̱ä ÀÚÀÇ Á¾ÀÌ µÊÀ̶ó
 KJV While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
 NIV They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³²µé¿¡°Ô´Â ÀÚÀ¯¸¦ ¾à¼ÓÇϸ鼭 ±×µé ÀÚ½ÅÀº ºÎÆÐÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Á¤º¹À» ´çÇÑ »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö Á¤º¹ÀÚÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ³²µé¿¡°Ô´Â ÀÚÀ¯¸¦ ¾à¼ÓÇϸ鼭 ±×µé ÀÚ½ÅÀº ºÎÆÐÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Á¤º¹À» ´çÇÑ »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö Á¤º¹ÀÚÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle belowe vryheid aan hulle, terwyl hulle self slawe van die verdorwenheid is; want waar 'n mens deur oorwin is, daarvan het hy ook 'n slaaf geword.
 BulVeren ¬°¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬â¬à¬Ò¬Ö¬ß.
 Dan og love dem Frihed, sk©ªnt de selv ere Ford©¡rvelsens Tr©¡lle; thi man er Tr©¡l af det, som man er overvunden af.
 GerElb1871 ihnen Freiheit versprechend, w?hrend sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand ?berw?ltigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen.
 GerElb1905 ihnen Freiheit versprechend, w?hrend sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand ?berw?ltigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen.
 GerLut1545 und verhei©¬en ihnen Freiheit, so sie selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von welchem jemand ?berwunden ist, des Knecht ist er worden.
 GerSch dabei verhei©¬en sie ihnen Freiheit, wo sie doch selbst Knechte des Verderbens sind; denn wovon jemand ?berwunden ist, dessen Sklave ist er geworden.
 UMGreek ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥á¥í, ¥å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥í¥é¥ê¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é?, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é.
 ACV promising them freedom, while they themselves are bondmen of corruption, for by what any man has been overcome, of this he has also been enslaved.
 AKJV While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
 ASV promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of (1) whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. (1) Or what )
 BBE Saying that they will be free, while they themselves are the servants of destruction; because whatever gets the better of a man makes a servant of him.
 DRC Promising them liberty, whereas they themselves are the slaves of corruption. For by whom a man is overcome, of the same also he is the slave.
 Darby promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is subdued, by him is he also brought into slavery.
 ESV They promise them (Gal. 5:13; See James 1:25) freedom, (John 8:34; Rom. 6:16) but they themselves are slaves (Greek bondservants) of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
 Geneva1599 Promising vnto them libertie, and are themselues the seruants of corruption: for of whomsoeuer a man is ouercome, euen vnto the same is he in bondage.
 GodsWord They promise these people freedom, but they themselves are slaves to corruption. A person is a slave to whatever he gives in to.
 HNV promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoeverovercomes him.
 JPS
 Jubilee2000 promising them liberty, being they themselves the servants of corruption: for he who is overcome by someone is subject to bondage by the one that overcame him.
 LITV promising them freedom, though themselves being slaves of corruption; for by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved.
 MKJV promising them liberty, they themselves are the slaves of corruption. For by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved.
 RNKJV While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
 RWebster While they promise them liberty , they themselves are the servants of corruption : for by whom a man is overcome , by the same is he brought into bondage .
 Rotherham Promising, freedom to them, they themselves, being all the while, slaves of corruption,?for, by whom one hath been defeated, by the same, hath he become enslaved,?
 UKJV While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
 WEB promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoeverovercomes him.
 Webster While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for by whom a man is overcome, by the same is he brought into bondage.
 YLT liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one hath been overcome, to this one also he hath been brought to servitude,
 Esperanto anoncante al ili liberecon, ili mem estas sklavoj de putreco; cxar al kiu iu submetigxas, al tiu ankaux li sklavigxas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø