Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 2Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¹° ¾ø´Â »ùÀÌ¿ä ±¤Ç³¿¡ ¹Ð·Á °¡´Â ¾È°³´Ï ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© įįÇÑ ¾îµÒÀÌ ¿¹ºñµÇ¾î ÀÖ³ª´Ï
 KJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 NIV These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ÀÚµéÀº ¹° ¾ø´Â »ùÀÌ¸ç ÆøÇ³¿¡ ¹Ð·Á °¡´Â ¾È°³ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·± ÀÚµéÀ» À§Çؼ­ ±íÀº ¾ÏÈæÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ÀÚµéÀº ¹°¾ø´Â »ùÀÌ¸ç ÆøÇ³¿¡ ¹Ð·Á°¡´Â ¾È°³ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·± ÀÚµéÀ» À§Çؼ­ ±íÀº ¾ÏÈæÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle is waterlose fonteine, miswolke voortgedrywe deur 'n stormwind, vir wie die donkerheid van die duisternis vir ewig bewaar word.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Þ¬ì¬Ô¬Ý¬Ú, ¬ä¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬å¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ (¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ).
 Dan Disse ere vandl©ªse Kilder og T?geskyer, som drives af Storvind; for dem er M©ªrke og Mulm bevaret.
 GerElb1871 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist in Ewigkeit .
 GerElb1905 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist in Ewigkeit .
 GerLut1545 Das sind Brunnen ohne Wasser und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben; welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.
 GerSch Solche Menschen sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbehalten ist.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï¥é, ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥æ¥ï¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV These men are waterless wells, and clouds driven by a fierce wind, for whom the gloom of darkness has been reserved into an age.
 AKJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 ASV These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
 BBE These are fountains without water, and mists before a driving storm; for whom the eternal night is kept in store.
 DRC These are fountains without water, and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved.
 Darby These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved for ever .
 ESV (Jude 12) These are waterless springs and mists driven by a storm. (Jude 13) For them the gloom of utter darkness has been reserved.
 Geneva1599 These are welles without water, and cloudes caried about with a tempest, to whome the blacke darkenes is reserued for euer.
 GodsWord These false teachers are dried-up springs. They are a mist blown around by a storm. Gloomy darkness has been kept for them.
 HNV These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
 JPS
 Jubilee2000 These are wells without water, clouds that are brought by [a] whirlwind, to whom gross darkness is reserved for ever.
 LITV These are springs without water, clouds being driven by tempest, for whom the blackness of darkness is kept forever.
 MKJV These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
 RNKJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 RWebster These are wells without water , clouds that are carried with a tempest ; to whom the mist of darkness is reserved for ever .
 Rotherham These, are fountains without water, and mists, by a tempest, driven along,?for whom, the gloom of darkness, hath been reserved;
 UKJV These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 WEB These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
 Webster These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
 YLT These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;
 Esperanto Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø