¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(ÀÌ´Â ÀÌ ÀÇÀÎÀÌ ±×µé Áß¿¡ °ÅÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Àú ºÒ¹ýÇÑ Çà½ÇÀ» º¸°í µéÀ½À¸·Î ±× ÀÇ·Î¿î ½É·ÉÀÌ »óÇÔÀ̶ó) |
KJV |
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) |
NIV |
(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ ·ÔÀº ±×µé »çÀÌ¿¡¼ »ì¸é¼ ³¯¸¶´Ù ±×µéÀÇ ¹«µµÇÑ Çà½ÇÀ» º¸°í µè°Ô µÇ¾î ÂøÇÑ ¸¶À½¿¡ Å« ±«·Î¿òÀ» ´çÇß´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ ·ÔÀº ±×µé»çÀÌ¿¡¼ »ì¸é¼ ³¯¸¶´Ù ±×µéÀÇ ¹«µµÇÑ Çà½ÇÀ» º¸°í µè°Ô µÇ¾î ÂøÇÑ ¸¶À½¿¡ Å« ±«·Î¿òÀ» ´çÇß´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want deur wat hy gesien en gehoor het, het die regverdige man, wat onder hulle gewoon het, dag vir dag sy regverdige siel gepynig oor hulle wettelose werke -- |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ? |
Dan |
(thi medens den retf©¡rdige boede iblandt dem, pintes han Dag for Dag i sin retf©¡rdige Sj©¡l ved de lovl©ªse Gerninger, som han s? og h©ªrte): |
GerElb1871 |
(denn der unter ihnen wohnende Gerechte qu?lte durch das, was er sah und h?rte, (Eig. durch Sehen und H?ren) Tag f?r Tag seine gerechte Seele mit ihren gesetzlosen Werken)? |
GerElb1905 |
(denn der unter ihnen wohnende Gerechte qu?lte durch das, was er sah und h?rte, (Eig. durch Sehen und H?ren) Tag f?r Tag seine gerechte Seele mit ihren gesetzlosen Werken) ... |
GerLut1545 |
denn dieweil er gerecht war und unter ihnen wohnete, da©¬ er's sehen und h?ren mu©¬te, qu?lten sie die gerechte Seele von Tag zu Tage mit ihren ungerechten Werken. |
GerSch |
denn dadurch, da©¬ er es mitansehen und mitanh?ren mu©¬te, qu?lte der Gerechte, der unter ihnen wohnte, Tag f?r Tag seine gerechte Seele mit ihren gottlosen Werken; |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ç?, ¥å¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥æ¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
(for that righteous man dwelling among them day after day, in the sight and hearing of their lawless deeds, it anguished his righteous soul), |
AKJV |
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) |
ASV |
(for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, (1) vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds): (1) Gr tormented ) |
BBE |
(Because the soul of that upright man living among them was pained from day to day by seeing and hearing their crimes): |
DRC |
For in sight and hearing he was just: dwelling among them, who from day to day vexed the just soul with unjust works. |
Darby |
(for the righteous man through seeing and hearing, dwelling among them, tormented his righteous soul day after day with their lawless works,) |
ESV |
(for as that righteous man lived among them day after day, (Ps. 119:136, 158; [Ezek. 9:4]) he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard); |
Geneva1599 |
(For he being righteous, and dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soule from day to day with their vnlawfull deedes.) |
GodsWord |
Although he was a man who had God's approval, he lived among the people of Sodom and Gomorrah. Each day was like torture to him as he saw and heard the immoral things that people did. |
HNV |
(for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawlessdeeds): |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, afflicted [his] righteous soul from day to day with the deeds of those unjust [people]); |
LITV |
For that righteous one living among them day after day, in seeing and in hearing, his righteous soul was tormented with their lawless deeds. |
MKJV |
For that righteous one living among them, in seeing and hearing, his righteous soul was tormented from day to day with their unlawful deeds. |
RNKJV |
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) |
RWebster |
(For that righteous man dwelling among them , in seeing and hearing , tormented his righteous soul from day to day with their unlawful deeds ;) |
Rotherham |
For, in seeing and hearing, since he dwelt right among them, as a righteous man, he used to torment his soul, day by day, with their lawless deeds? |
UKJV |
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) |
WEB |
(for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawlessdeeds): |
Webster |
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, grieved [his] righteous soul from day to day with [their] unlawful deeds;) |
YLT |
for in seeing and hearing, the righteous man, dwelling among them, day by day the righteous soul with unlawful works was harassing. |
Esperanto |
(cxar tiu justulo, logxante inter ili, en vidado kaj auxdado, turmentis sian justan animon, tagon post tago, pro iliaj malvirtaj faroj): |
LXX(o) |
|