Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áß Àå·Îµé¿¡°Ô ±ÇÇϳë´Ï ³ª´Â ÇÔ²² Àå·Î µÈ ÀÚ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­ÀÇ ÁõÀÎÀÌ¿ä ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤¿¡ Âü¿©ÇÒ Àڴ϶ó
 KJV The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
 NIV To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
 °øµ¿¹ø¿ª [ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ç¶¼¸¦ µ¹º¸¶ó] ³ª´Â ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¿ø·Î·Î °è½Å ºÐµé¿¡°Ô, °°Àº ¿ø·Î·Î¼­ ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­ÀÇ ÁõÀÎÀ̸ç ÀåÂ÷ ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤À» ÇÔ²² ´©¸± »ç¶÷À¸·Î¼­ ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ Àå·Îµé¿¡°Ô °°Àº Àå·Î·Î¼­ ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­ÀÇ ÁõÀÎÀ̸ç ÀåÂ÷ ³ªÅ¸³¯ ¿µ±¤À» ÇÔ²² ´©¸± »ç¶÷À¸·Î¼­ ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek vermaan die ouderlinge onder julle, ek wat 'n mede-ouderling en getuie van die lyde van Christus is, wat ook 'n deelgenoot is van die heerlikheid wat geopenbaar sal word:
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ú ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú:
 Dan De ¨¡ldste iblandt eder formaner jeg som Med©¡ldste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der ogs? har Del i Herligheden, der skal ?benbares:
 GerElb1871 Die ?ltesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mit?lteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll: (O. im Begriff steht, geoffenbart zu werden)
 GerElb1905 Die ?ltesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mit?lteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll: (O. im Begriff steht, geoffenbart zu werden)
 GerLut1545 Die ?ltesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mit?lteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und teilhaftig der HERRLIchkeit, die offenbaret werden soll:
 GerSch Die ?ltesten unter euch ermahne ich nun als Mit?ltester und Zeuge der Leiden Christi, aber auch als Mitgenosse der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç?, ¥ç¥ó¥é? ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç,
 ACV I, a fellow elder and witness of the sufferings of the Christ, and a partaker of the glory going be revealed, exhort the elders among you:
 AKJV The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
 ASV The elders among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
 BBE I who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you:
 DRC The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
 Darby The elders which are among you I exhort, who am their fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also am partaker of the glory about to be revealed:
 ESV Shepherd the Flock of GodSo I exhort the elders among you, ([2 John 1; 3 John 1]) as a fellow elder and (See Luke 24:48) a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
 Geneva1599 The elders which are among you, I beseech which am also an elder, and a witnesse of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shalbe reueiled,
 GodsWord I appeal to your spiritual leaders. I make this appeal as a spiritual leader who also witnessed Christ's sufferings and will share in the glory that will be revealed.
 HNV I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Messiah, and who will also share in theglory that will be revealed.
 JPS
 Jubilee2000 The elders who are among you I exhort (I am also an elder with them and a witness of the afflictions of the Christ, and also a participant of the glory that shall be revealed).
 LITV I, a fellow elder, exhort the elders among you, I being also witness of the sufferings of Christ, and being sharer of the glory about to be revealed:
 MKJV I exhort the elders who are among you, I being also an elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed.
 RNKJV The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Messiah, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
 RWebster The elders who are among you I exhort , who am also an elder , and a witness of the sufferings of Christ , and also a partaker of the glory that shall be revealed :
 Rotherham Elders, therefore, among you, I exhort? I who am their co-elder and a witness of the sufferings of the Christ, who also, in the glory about to be revealed, have, a share;?
 UKJV The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
 WEB I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in theglory that will be revealed.
 Webster The elders who are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
 YLT Elders who are among you, I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
 Esperanto La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø