¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 2Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹µ »ç¶÷À» °ø°æÇϸç ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇϸç Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¿ÕÀ» Á¸´ëÇ϶ó |
KJV |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. |
NIV |
Show proper respect to everyone: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç »ç¶÷À» Á¸°æÇϰí ÇüÁ¦µéÀ» »ç¶ûÇϸç ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϰí ȲÁ¦¸¦ Á¸°æÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç »ç¶÷À» Á¸°æÇϰí ÇüÁ¦µéÀ» »ç¶ûÇϸç ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ°í ¿ÕÀ» Á¸°æÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Julle moet almal eer, die broederskap liefh?, God vrees, die koning eer. |
BulVeren |
¬±¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö. |
Dan |
¨¡rer alle, elsker Broderskabet, frygter Gud, ©¡rer Kongen! |
GerElb1871 |
Erweiset allen Ehre; liebet die Br?derschaft; f?rchtet Gott; ehret den K?nig. |
GerElb1905 |
Erweiset allen Ehre; liebet die Br?derschaft; f?rchtet Gott; ehret den K?nig. |
GerLut1545 |
Tut Ehre jedermann! Habt die Br?der lieb! F?rchtet Gott! Ehret den K?nig! |
GerSch |
Ehret jedermann, liebet die Bruderschaft, f?rchtet Gott, ehret den K?nig! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å, ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å, ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥é¥ì¥á¥ó¥å. |
ACV |
Respect all men. Love the brotherhood. Fear God. Respect the king. |
AKJV |
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
ASV |
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
BBE |
Have respect for all, loving the brothers, fearing God, honouring the king. |
DRC |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. |
Darby |
Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king. |
ESV |
(Rom. 12:10; 13:7) Honor everyone. (See Heb. 13:1) Love the brotherhood. (Prov. 24:21) Fear God. Honor the emperor. |
Geneva1599 |
Honour all men: loue brotherly fellowship: feare God: honour the King. |
GodsWord |
Honor everyone. Love your brothers and sisters in the faith. Fear God. Honor the emperor. |
HNV |
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Honour all [men]. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. |
LITV |
honor all, love the brotherhood, fear God, honor the king. |
MKJV |
Honor all. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
RNKJV |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear ????. Honour the king. |
RWebster |
Honour all men . Love the brotherhood . Fear God . Honour the king . {Honour all: or, Esteem all} |
Rotherham |
Unto all men, give honour, unto the brotherhood, shew love, unto God, give reverence, the king, hold in honour. |
UKJV |
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. |
WEB |
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
Webster |
Honor all [men]. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
YLT |
to all give ye honour; the brotherhood love ye; God fear ye; the king honour ye. |
Esperanto |
CXiujn honoru. La frataron amu. Dion timu. La regxon honoru. |
LXX(o) |
|