Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â â¼¼ ÀüºÎÅÍ ¹Ì¸® ¾Ë¸° ¹Ù µÇ½Å À̳ª ÀÌ ¸»¼¼¿¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ªÅ¸³»½Å ¹Ù µÇ¾úÀ¸´Ï
 KJV Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
 NIV He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â õÁö¸¦ âÁ¶ÇϽñâ Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ±¸¼¼ÁÖ·Î ¹Ì¸® Á¤Çϼ̰í ÀÌ ¸¶Áö¸· ¶§¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ­ ±×ºÐÀ» ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â õÁö¸¦ âÁ¶ÇϽñâ Àü¿¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ±¸¼¼ÁÖ·Î ¹Ì¸® Á¤Çϼ̰í ÀÌ ¸¶Áö¸·¶§¿¡ ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ­ ±×ºÐÀ» ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 wat wel vooruit geken is voor die grondlegging van die w?reld, maar in hierdie laaste tye geopenbaar is om julle ontwil,
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã,
 Dan han, som var forud kendt for Verdens Grundl©¡ggelse, men blev ?benbaret ved Tidernes Ende for eders Skyld,
 GerElb1871 welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen,
 GerElb1905 welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen,
 GerLut1545 der zwar zuvor versehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbaret zu den letzten Zeiten um euretwillen,
 GerSch der zwar zuvor ersehen war vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart wurde am Ende der Zeiten um euretwillen,
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é? ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?,
 ACV who was indeed foreknown before the foundation of the world, but was manifested in the last times because of you.
 AKJV Who truly was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
 ASV who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
 BBE Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,
 DRC Foreknown indeed before the foundation of the world, but manifested in the last times for you,
 Darby foreknown indeed before the foundation of the world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,
 ESV He was foreknown before the foundation of the world but (See Rom. 16:26) was made manifest (Heb. 1:2) in the last times for your sake,
 Geneva1599 Which was ordeined before the foundation of the world, but was declared in the last times for your sakes,
 GodsWord He is the lamb who was known long ago before the world existed, but for your good he became publicly known in the last period of time.
 HNV who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
 JPS
 Jubilee2000 already ordained from before the foundation of the world, but was manifest in these last times for love of you,
 LITV indeed having been foreknown before the foundation of the world, but revealed in the last times because of you,
 MKJV indeed having been foreknown before the foundation of the world, but revealed in the last times for you,
 RNKJV Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
 RWebster Who verily was foreordained before the foundation of the world , but was revealed in these last times for you ,
 Rotherham Foreknown, indeed, before the foundation of the world, but made manifest at a last stage of the times, for the sake of you
 UKJV Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
 WEB who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
 Webster Who verily was fore-ordained before the foundation of the world, but was manifested in these last times for you,
 YLT foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,
 Esperanto kiu estis antauxdifinita antaux la fondo de la mondo, sed elmontrita en la fino de la tempoj pro vi,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø