¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¿©·¯ °¡Áö ½ÃÇèÀ» ´çÇÏ°Åµç ¿ÂÀüÈ÷ ±â»Ú°Ô ¿©±â¶ó |
KJV |
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; |
NIV |
Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹ÏÀ½°ú ÁöÇý] ³» ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ °¡Áö ½Ã·ÃÀ» ´çÇÒ ¶§ ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã ¾ø´Â ±â»ÝÀ¸·Î ¿©±â½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ. ¿©·¯ °¡Áö ½Ã·ÃÀ» ´çÇÒ ¶§ ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã ¾ø´Â ±â»ÝÀ¸·Î ¿©±â½Ã¿À. |
Afr1953 |
Ag dit louter vreugde, my broeders, wanneer julle in allerhande versoekinge val, |
BulVeren |
¬³¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, |
Dan |
Mine Br©ªdre! agter det for idel Gl©¡de, n?r I stedes i mange H?nde Pr©ªvelser, |
GerElb1871 |
Achtet es f?r lauter Freude, meine Br?der, wenn ihr in mancherlei Versuchungen fallet, |
GerElb1905 |
Achtet es f?r lauter Freude, meine Br?der, wenn ihr in mancherlei Versuchungen fallet, |
GerLut1545 |
Meine lieben Br?der, achtet es eitel Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtung fallet, |
GerSch |
Meine Br?der, achtet es f?r lauter Freude, wenn ihr in mancherlei Anfechtungen geratet, |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥á¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥å¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥ô?, |
ACV |
Consider it all joy, my brothers, when ye encounter various trials, |
AKJV |
My brothers, count it all joy when you fall into divers temptations; |
ASV |
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold (1) temptations; (1) Or trials ) |
BBE |
Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort; |
DRC |
My brethren, count it all joy, when you shall fall into divers temptations; |
Darby |
Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations, |
ESV |
Testing of Your Faith (See Matt. 5:12) Count it all joy, my brothers, (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church; also verses 16, 19) when you meet trials (1 Pet. 1:6) of various kinds, |
Geneva1599 |
My brethren, count it exceeding ioy, when ye fall into diuers tentations, |
GodsWord |
My brothers and sisters, be very happy when you are tested in different ways. |
HNV |
Count it all joy, my brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , when you fall into various temptations, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
My brethren, count it all joy when ye fall into diverse trials, |
LITV |
My brothers count it all joy when you fall into various trials, |
MKJV |
My brothers, count it all joy when you fall into different kinds of temptations, |
RNKJV |
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; |
RWebster |
My brethren , count it all joy when ye fall into various temptations ; {temptation: or, trials} |
Rotherham |
All Joy, account it, my brethren, whensoever ye fall in with, manifold, temptations,? |
UKJV |
My brethren, count it all joy when all of you fall into divers temptations; |
WEB |
Count it all joy, my brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , when you fall into various temptations, |
Webster |
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations. |
YLT |
All joy count it , my brethren, when ye may fall into temptations manifold; |
Esperanto |
Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn, |
LXX(o) |
|