¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¾ß°íº¸´Â Èð¾îÁ® ÀÖ´Â ¿µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϳë¶ó |
KJV |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
NIV |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Àλç] ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¾ß°íº¸´Â »ç¹æ¿¡ Èð¾îÁ® »ç´Â À̽º¶ó¿¤ ¿ µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¹®¾Èµå¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¾ß°íº¸´Â »ç¹æ¿¡ Èð¾îÁ® »ç´Â À̽º¶ó¿¤ ¿ µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¹®¾Èµå¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Jakobus, 'n dienskneg van God en die Here Jesus Christus, aan die twaalf stamme wat in die verstrooiing is: Groete! |
BulVeren |
¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Õ¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ: ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó! |
Dan |
Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen. |
GerElb1871 |
Jakobus, Knecht (O. Sklave) Gottes und des Herrn Jesu Christi, den zw?lf St?mmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gru©¬! |
GerElb1905 |
Jakobus, Knecht (O. Sklave) Gottes und des Herrn Jesus Christus, den zw?lf St?mmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gru©¬! |
GerLut1545 |
Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zw?lf Geschlechtern, die da sind hin und her: Freude zuvor! |
GerSch |
Jakobus, Knecht Gottes und des Herrn Jesus Christus, gr?©¬t die zw?lf St?mme, die in der Zerstreuung sind! |
UMGreek |
¥É¥á¥ê¥ø¥â¥ï?, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥á?, ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í. |
ACV |
James, a bondman of God and of Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting. |
AKJV |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
ASV |
(1) James, a (2) servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, (3) greeting. (1) Or Jacob 2) Gr bondservant 3) Gr wisheth joy ) |
BBE |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth. |
DRC |
James the servant of God, and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
Darby |
James, bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the dispersion, greeting. |
ESV |
Greeting (See Acts 12:17) James, a servant (Or slave; Greek bondservant) of God and (Rom. 1:1; 2 Pet. 1:1; Jude 1) of the Lord Jesus Christ,To (Luke 22:30; Acts 26:7) the twelve tribes in (1 Pet. 1:1; [Acts 2:9-11]; See John 7:35) the Dispersion:Greetings. |
Geneva1599 |
Iames a seruant of God, and of the Lord Iesus Christ, to the twelue Tribes, which are scattered abroade, salutation. |
GodsWord |
From James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ. To God's faithful people who have been scattered. Greetings. |
HNV |
Jacob, a servant of God and of the Lord Yeshua the Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
James, [a] servant of God and of the Lord Jesus, the Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
LITV |
James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting: |
MKJV |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the Dispersion, greeting: |
RNKJV |
James, a servant of ???? and of the Master Yahushua the Messiah, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
RWebster |
James , a servant of God and of the Lord Jesus Christ , to the twelve tribes who are scattered abroad , greeting . |
Rotherham |
James, a servant, of God and of the Lord Jesus Christ,?unto the twelve tribes that are in the dispersion, Wishes joy. |
UKJV |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
WEB |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings. |
Webster |
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. |
YLT |
James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail! |
Esperanto |
Jakobo, servisto de Dio kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo, al la dek du triboj, kiuj estas dispelitaj:Saluton! |
LXX(o) |
|