Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÏÀ½À¸·Î ±×°¡ À̹æÀÇ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡ °Å·ùÇÏ¿© µ¿ÀÏÇÑ ¾à¼ÓÀ» À¯¾÷À¸·Î ÇÔ²² ¹ÞÀº ÀÌ»è ¹× ¾ß°ö°ú ´õºÒ¾î À帷¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
 NIV By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡¼­µµ °°Àº ¾à¼ÓÀ» ¹°·Á ¹ÞÀº ÀÌ»ç¾Ç°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² õ¸·À» Ä¡°í ³ª±×³×¿Í ´Ù¸§¾ø´Â »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¸Ó¹°·¯ »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡¼­µµ °°Àº ¾à¼ÓÀ» ¹°·Á¹ÞÀº ÀÌ»è°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² õ¸·À» Ä¡°í ³ª±×³×³ª ´Ù¸§¾ø´Â »ýȰÀ» ÇÏ¸ç ¸Ó¹°·¯ »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Deur die geloof het hy as vreemdeling gaan woon in die land van belofte soos in 'n vreemde land en in tente gewoon met Isak en Jakob, die mede-erfgename van dieselfde belofte.
 BulVeren ¬³ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú ¬ã ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ã¬ì¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö,
 Dan Ved Tro blev han Udl©¡nding i Forj©¡ttelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forj©¡ttelse;
 GerElb1871 Durch Glauben hielt er sich auf in dem Lande der Verhei©¬ung, wie in einem fremden, und wohnte in Zelten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verhei©¬ung;
 GerElb1905 Durch Glauben hielt er sich auf in dem Lande der Verhei©¬ung, wie in einem fremden, und wohnte in Zelten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verhei©¬ung;
 GerLut1545 Durch den Glauben ist er ein Fremdling gewesen in dem verhei©¬enen Lande als in einem fremden und wohnete in H?tten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselbigen Verhei©¬ung.
 GerSch Durch Glauben siedelte er sich im Lande der Verhei©¬ung an, als in einem fremden, und wohnte in Zelten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verhei©¬ung;
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á? ¥ø? ¥î¥å¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á?
 ACV By faith he lived alien in the land of promise as a foreigner, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise.
 AKJV By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
 ASV By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a land not his own, (1) dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: (1) Or having taken up his abode in tents )
 BBE By faith he was a wanderer in the land of the agreement, as in a strange land, living in tents with Isaac and Jacob, who had a part with him in the same heritage:
 DRC By faith he abode in the land, dwelling in cottages, with Isaac and Jacob, the co-heirs of the same promise.
 Darby By faith he sojourned as a stranger in the land of promise as a foreign country, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise;
 ESV By faith he went to live in (Acts 7:5) the land of promise, as in a foreign land, (Gen. 12:8; 13:3, 18; 18:1, 9) living in tents (Gen. 35:27) with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
 Geneva1599 By faith he abode in the land of promise, as in a strange countrey, as one that dwelt in tents with Isaac and Iacob heires with him of the same promise.
 GodsWord Faith led Abraham to live as a foreigner in the country that God had promised him. He lived in tents, as did Isaac and Jacob, who received the same promise from God.
 HNV By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirswith him of the same promise.
 JPS
 Jubilee2000 By faith he sojourned in the promised land, as [in] a strange country, dwelling in booths with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise;
 LITV By faith he resided as a foreigner in a land of promise, living in tents with Isaac and Jacob, the joint-heirs of the same promise;
 MKJV By faith he lived in the land of promise as in a strange country , dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs of the same promise with him.
 RNKJV By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
 RWebster By faith he sojourned in the land of promise , as in a foreign country , dwelling in tents with Isaac and Jacob , the heirs with him of the same promise :
 Rotherham By faith, he sojourned in the land of promise, as a foreign land, in tents, dwelling, along with Isaac and Jacob, the joint-heirs of the same promise;
 UKJV By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
 WEB By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirswith him of the same promise.
 Webster By faith he sojourned in the land of promise, as [in] a foreign country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
 YLT by faith he did sojourn in the land of the promise as a strange country, in tabernacles having dwelt with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise,
 Esperanto Per la fido li farigxis paslogxanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, logxante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø