¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 10Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰͵éÀ» »çÇϼÌÀºÁï ´Ù½Ã Á˸¦ À§ÇÏ¿© Á¦»ç µå¸± °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
NIV |
And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á˰¡ ¿ë¼¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦´Â ÁË ¶§¹®¿¡ ºÀÇå¹°À» ¹ÙÄ¥ ÇÊ¿ä´Â ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á˸¦ ¿ë¼ ¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦´Â ÁË ¶§¹®¿¡ ·Ê¹°À» ¹ÙÄ¥ ÇÊ¿ä´Â ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Waar daar nou vergifnis van hierdie dinge is, is daar geen offer meer vir die sonde nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
Dan |
Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd. |
GerElb1871 |
Wo aber eine Vergebung derselben (W. dieser; bezieht sich auf v 17) ist, da ist nicht mehr ein Opfer f?r die S?nde. |
GerElb1905 |
Wo aber eine Vergebung derselben (W. dieser; bezieht sich auf V. 17) ist, da ist nicht mehr ein Opfer f?r die S?nde. |
GerLut1545 |
Wo aber derselbigen Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer f?r die S?nde. |
GerSch |
Wo aber Vergebung f?r diese ist, da ist kein Opfer mehr f?r S?nde. |
UMGreek |
¥Ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?. |
ACV |
Now where there is remission of these, there is no more offering for sin. |
AKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
ASV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
BBE |
Now where there is forgiveness of these, there is no more offering for sin. |
DRC |
Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin. |
Darby |
But where there is remission of these, there is no longer a sacrifice for sin. |
ESV |
Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin. |
Geneva1599 |
Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne. |
GodsWord |
When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins. |
HNV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin. |
LITV |
But where remission of these is , there is no longer offering concerning sins. |
MKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
RNKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
RWebster |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin . |
Rotherham |
But, wherever a remission of these is, there is, no further, offering, for sins. |
UKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
WEB |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
Webster |
Now where remission of these [is], [there is] no more offering for sin. |
YLT |
and where forgiveness of these is , there is no more offering for sin. |
Esperanto |
Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko. |
LXX(o) |
|