¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À§¿¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ÁÖ²²¼´Â Á¦»ç¿Í ¿¹¹°°ú ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦´Â ¿øÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ±â»µÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϽŴ٠Çϼ̰í (ÀÌ´Â ´Ù À²¹ýÀ» µû¶ó µå¸®´Â °ÍÀ̶ó) |
KJV |
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; |
NIV |
First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made). |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ²²¼ óÀ½¿¡´Â `´ç½ÅÀº Èñ»ýÁ¦¹°°ú ºÀÇå¹°°ú ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¿øÇÏÁöµµ ±â»µÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀº À²¹ýÀ» µû¶ó ¹ÙÃÄÁö´Â °ÍÀε¥µµ ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ²²¼ óÀ½¿¡´Â "´ç½ÅÀº Èñ»ýÁ¦¹°°ú ·Ê¹°·Î ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¿øÇÏÁöµµ ±â»µÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù." ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀº ·ü¹ýÀ» µû¶ó ¹ÙÃÄÁö´Â °ÍÀε¥µµ ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nadat Hy hierbo gespreek het: Slagoffer en spysoffer en brandoffers en sondoffers wou U nie h? en het U nie behaag nie -- wat volgens die wet geoffer word -- |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à: ?¬¨¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬´¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú¡° ? ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ? |
Dan |
Medens han f©ªrst siger: "Slagtofre og Madofre og Br©¡ndofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i" (og disse fremb©¡res dog efter Loven), |
GerElb1871 |
Indem er vorher sagt: "Schlachtopfer und Speisopfer und Brandopfer und Opfer f?r die S?nde hast du nicht gewollt, noch Wohlgefallen daran gefunden" (die nach dem Gesetz dargebracht werden), sprach er dann: |
GerElb1905 |
Indem er vorher sagt: "Schlachtopfer und Speisopfer und Brandopfer und Opfer f?r die S?nde hast du nicht gewollt, noch Wohlgefallen daran gefunden" (die nach dem Gesetz dargebracht werden), sprach er dann: |
GerLut1545 |
Droben, als er gesagt hatte: Opfer und Gaben, Brandopfer und S?ndopfer hast du nicht gewollt; sie gefallen dir auch nicht (welche nach dem Gesetz geopfert werden), |
GerSch |
Indem er oben sagt: ?Opfer und Gaben, Brandopfer und S?ndopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht? (die nach dem Gesetz dargebracht werden), |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, |
ACV |
saying above, Sacrifice and offering and whole burnt offerings and for sin thou did not desire, nor were thou pleased with things that are offered according to the law. |
AKJV |
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you would not, neither had pleasure therein; which are offered by the law; |
ASV |
Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law), |
BBE |
After saying, You had no desire for offerings, for burned offerings or offerings for sin (which are made by the law) and you had no pleasure in them, |
DRC |
In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law. |
Darby |
Above, saying Sacrifices and offerings and burnt-offerings and sacrifices for sin thou willedst not, neither tookest pleasure in (which are offered according to the law); |
ESV |
When he said above, You have neither desired nor taken pleasure in ([See ver. 5 above]) sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings (these are offered according to the law), |
Geneva1599 |
Aboue, when he sayd, Sacrifice and offring, and burnt offrings, and sinne offrings thou wouldest not haue, neither hadst pleasure therein (which are offered by the Lawe) |
GodsWord |
In this passage Christ first said, "You did not want sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin. You did not approve of them." (These are the sacrifices that Moses' Teachings require people to offer.) |
HNV |
Previously saying, ¡°Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn¡¯t desire, neither hadpleasure in them¡± (those which are offered according to the Torah), |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou dost not desire, neither hadst pleasure [therein], which are offered by the law; |
LITV |
Above, saying, "You did not desire nor were pleased with sacrifice and offering and burnt offerings and sacrifices concerning sins," (which are offered according to the Law), |
MKJV |
Above, when He said, "Sacrifice and offering, and burnt offerings and offering for sin You did not desire, neither did You have pleasure in them" (which are offered by the Law), |
RNKJV |
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; |
RWebster |
Before when he said , Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not , neither hadst pleasure in them ; which are offered by the law ; |
Rotherham |
Higher up, saying?Sacrifices, and offerings, and whole-burnt-offerings, and sacrifices for sins, thou willedst not, neither delightedst in,?the which, according to the law, are offered, |
UKJV |
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin you would not, neither had pleasure therein; which are offered by the law; |
WEB |
Previously saying, ¡°Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn¡¯t desire, neither hadpleasure in them¡± (those which are offered according to the law), |
Webster |
Above, when he said, Sacrifice and offering and burnt-offerings and [offering] for sin thou wouldst not, neither hadst pleasure [in them]; which are offered by the law; |
YLT |
saying above--`Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,' --which according to the law are offered-- |
Esperanto |
Antauxe dirinte:Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek sxatis (kiuj estas oferataj laux la legxo), |
LXX(o) |
|