¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 7Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(À²¹ýÀº ¾Æ¹« °Íµµ ¿ÂÀüÇÏ°Ô ¸øÇÒÁö¶ó) ÀÌ¿¡ ´õ ÁÁÀº ¼Ò¸ÁÀÌ »ý±â´Ï À̰ÍÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ °¡´À´Ï¶ó |
KJV |
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God. |
NIV |
(for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À²¹ýÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´õ ÁÁÀº Èñ¸ÁÀ» ÁÖ¼Ì°í ¿ì¸®´Â ±× Èñ¸ÁÀ» ¾È°í ÇÏ´À´Ô²² ³ª¾Æ°¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·ü¹ýÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´õ ÁÁÀº Èñ¸ÁÀ» ÁÖ¼Ì°í ¿ì¸®´Â ±× Èñ¸ÁÀ» ¾Ë°í ÇÏ´À´Ô²²·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
omdat die wet niks volkome gemaak het nie; maar aan die ander kant is daar die invoering van 'n beter hoop waardeur ons tot God nader. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ú¬ë¬à ? ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
(thi Loven har ikke fuldkommet noget); men der sker Indf©ªrelse af et bedre H?b, ved hvilket vi n©¡rme os til Gud. |
GerElb1871 |
(denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht) und die Einf?hrung einer besseren Hoffnung, durch welche wir Gott nahen. |
GerElb1905 |
(denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht) und die Einf?hrung einer besseren Hoffnung, durch welche wir Gott nahen. |
GerLut1545 |
(denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen), und wird eingef?hret eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen; |
GerSch |
(denn das Gesetz hat nichts zur Vollkommenheit gebracht), zugleich aber die Einf?hrung einer besseren Hoffnung, durch welche wir Gott nahen k?nnen. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
(for the law made nothing fully perfect), and an introduction of a better hope, through which we approach God. |
AKJV |
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw near to God. |
ASV |
(for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God. |
BBE |
(Because the law made nothing complete), and in its place there is a better hope, through which we come near to God. |
DRC |
(For the law brought nothing to perfection,) but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God. |
Darby |
(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God. |
ESV |
(for (ch. 9:9; 10:1; Lev. 16:16; See Acts 13:39) the law made nothing perfect); but on the other hand, (ch. 6:18) a better hope is introduced, through which ([ver. 25; Lev. 10:3]; See ch. 4:16) we draw near to God. |
Geneva1599 |
For the Law made nothing perfite, but the bringing in of a better hope made perfite, whereby we drawe neere vnto God. |
GodsWord |
Moses' Teachings couldn't accomplish everything that God required. But we have something else that gives us greater confidence and allows us to approach God. |
HNV |
(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did], by which we draw near unto God. |
LITV |
For the Law perfected nothing, but a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. |
MKJV |
For the Law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did , by which we draw near to God. |
RNKJV |
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto ????. |
RWebster |
For the law made nothing perfect , but the bringing in of a better hope did ; by which we draw near to God . {the bringing...: or, it was the bringing in} |
Rotherham |
For, the law, perfected, nothing; but there is the superinducing of a better hope,?through which we draw near unto God. |
UKJV |
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God. |
WEB |
(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. |
Webster |
For the law made nothing perfect, but the introduction of a better hope [did]; by which we draw nigh to God. |
YLT |
(for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw nigh to God. |
Esperanto |
(cxar la legxo nenion perfektigis); kaj okazas la enkonduko de pli bona espero, per kiu ni alproksimigxas al Dio. |
LXX(o) |
|