¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ´Ù¸¥ µ¥¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ µû¸£´Â Á¦»çÀåÀ̶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. |
NIV |
And he says in another place, "You are a priest forever, in the order of Melchizedek." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¼º¼ÀÇ ´Ù¸¥ °÷À» º¸¸é `¤¤) ³Ê´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ »çÁ¦ Á÷ºÐÀ» ÀÕ´Â ¿µ¿øÇÑ »çÁ¦ÀÌ´Ù'ÇϽЏ»¾¸µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¤.110:4) |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¼º°æÀÇ ´Ù¸¥ °÷À» º¸¸é "³Ê´Â ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ÀÕ´Â ¿µ¿øÇÑ Á¦»çÀåÀÌ´Ù." ÇϽЏ»¾¸µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Soos Hy ook op 'n ander plek s?: U is priester vir ewig volgens die orde van Melgis?dek. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ß.¡° |
Dan |
som han jo ogs? siger et andet Sted: "Du er Pr©¡st til evig Tid, efter Melkisedeks Vis," |
GerElb1871 |
Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." (Ps. 110,4) |
GerElb1905 |
Wie er auch an einer anderen Stelle sagt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." (Ps. 110, 4) |
GerLut1545 |
Wie er auch am andern Ort spricht: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. |
GerSch |
Wie er auch an anderer Stelle spricht: ?Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.? |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥á¥ö¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê. |
ACV |
(And just as he says in another, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek.) |
AKJV |
As he said also in another place, You are a priest for ever after the order of Melchisedec. |
ASV |
as he saith also in another place , (1) Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. (1) Ps 110:4) |
BBE |
As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. |
DRC |
As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. |
Darby |
Even as also in another place he says, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec. |
ESV |
as he says also in another place, (ch. 7:17, 21; Cited from Ps. 110:4) You are a priest forever,after the order of Melchizedek. |
Geneva1599 |
As he also in another place speaketh, Thou art a Priest for euer, after ye order of Melchi-sedec. |
GodsWord |
In another place in Scripture, God said, "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest." |
HNV |
As he says also in another place, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
As he said also in another [place], Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. |
LITV |
As He also says in another, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek," Psa. 110:4 |
MKJV |
As He says also in another place , "You are a priest forever after the order of Melchizedek." |
RNKJV |
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. |
RWebster |
As he saith also in another place , Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek . |
Rotherham |
As also, in a different place, he saith?Thou, art a priest, age-abidingly, according to the rank of Melchizedek: |
UKJV |
As he says also in another place, You are a priest for ever after the order of Melchisedec. |
WEB |
As he says also in another place, |
Webster |
As he saith also in another [place], Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. |
YLT |
as also in another place He saith, `Thou art a priest--to the age, according to the order of Melchisedek;' |
Esperanto |
kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek. |
LXX(o) |
|