¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 5Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ Á¸±Í´Â ¾Æ¹«µµ ½º½º·Î ÃëÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ¾Æ·Ð°ú °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ¶ó¾ß ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. |
NIV |
No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¿µ¿¹·Î¿î Á÷¹«´Â Àڱ⠽º½º·Î ¾ò´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ·Ðó·³ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾Æ¼ ¾ò´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¿µ¿¹·Î¿î Á÷¹«´Â Àڱ⠽º½º·Î ¾ò´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ·Ðó·³ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾Æ¼ ¾ò´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En niemand neem die waardigheid vir homself nie, maar hy wat deur God geroep word, net soos A?ron. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ä, ¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß. |
Dan |
Og ingen tager sig selv den ¨¡re, men han kaldes af Gud, ligesom jo ogs? Aron. |
GerElb1871 |
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron. |
GerElb1905 |
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron. |
GerLut1545 |
Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern der auch berufen sei von Gott gleichwie Aaron. |
GerSch |
Und keiner nimmt sich selbst die W?rde, sondern er wird von Gott berufen, gleichwie Aaron. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And not any man takes the honor to himself, but being called by God, just as also Aaron. |
AKJV |
And no man takes this honor to himself, but he that is called of God, as was Aaron. |
ASV |
And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron. |
BBE |
And no man who is not given authority by God, as Aaron was, takes this honour for himself. |
DRC |
Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was. |
Darby |
And no one takes the honour to himself but as called by God, even as Aaron also. |
ESV |
And (Num. 16:5, 40; 18:7; 2 Chr. 26:18) no one takes this honor for himself, but only when called by God, (Ex. 28:1; 1 Chr. 23:13) just as Aaron was. |
Geneva1599 |
And no man taketh this honor vnto him selfe, but he that is called of God, as was Aaron. |
GodsWord |
No one takes this honor for himself. Instead, God calls him as he called Aaron. |
HNV |
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And no one takes this honour unto himself, but he that is called of God, as [was] Aaron. |
LITV |
And no one takes the honor to himself, but he being called by God, even as Aaron also. |
MKJV |
And no man takes this honor to himself, but he who is called of God, as Aaron was . |
RNKJV |
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of ????, as was Aaron. |
RWebster |
And no man taketh this honour to himself , but he that is called by God , as was Aaron . |
Rotherham |
And, not unto himself, doth one take the honour, but when called by God, just as, even Aaron: |
UKJV |
And no man takes this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. |
WEB |
Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was. |
Webster |
And no man taketh this honor to himself, but he that is called by God, as [was] Aaron: |
YLT |
and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron: |
Esperanto |
Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron. |
LXX(o) |
|