Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÀ¸½Å °ÍÀÌ Çϳªµµ ±× ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾ÊÀ½ÀÌ ¾ø°í ¿ì¸®ÀÇ °á»êÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ÀÌÀÇ ´« ¾Õ¿¡ ¸¸¹°ÀÌ ¹ú°Å¹þÀº °Í °°ÀÌ µå·¯³ª´À´Ï¶ó
 KJV Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
 NIV Nothing in all creation is hidden from God's sight Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÇÁ¶¹°Ä¡°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ µå·¯³ªÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ´«¾Õ¿¡´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ¹ú°Å¼þÀÌ·Î µå·¯³ª°Ô ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¨°¡´Â ¿ì¸®µµ ±×ºÐ ¾Õ¿¡¼­ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÇÁ¶¹°Ä¡°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ µå·¯³ªÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ´«¾Õ¿¡´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ¹ú°Å¼þÀÌ·Î µå·¯³ª±â ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¨°¡´Â ¿ì¸®µµ ±× ºÐ ¾Õ¿¡¼­ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 En daar is geen skepsel onsigbaar voor Hom nie, maar alles is oop en bloot voor die o? van Hom met wie ons te doen het.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬à ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬Þ¬Ö.
 Dan Og ingen Skabning er usynlig for hans ?syn; men alle Ting ere n©ªgne og udsp©¡ndte for hans ¨ªjne, hvem vi st? til Regnskab.
 GerElb1871 und kein Gesch?pf ist vor ihm unsichtbar, sondern alles blo©¬ und aufgedeckt vor den Augen dessen, mit dem wir es zu tun haben.
 GerElb1905 und kein Gesch?pf ist vor ihm unsichtbar, sondern alles blo©¬ und aufgedeckt vor den Augen dessen, mit dem wir es zu tun haben.
 GerLut1545 Und ist keine Kreatur vor ihm unsichtbar; es ist aber alles blo©¬ und entdeckt vor seinen Augen; von dem reden wir.
 GerSch und keine Kreatur ist vor ihm unsichtbar, es ist aber alles blo©¬ und aufgedeckt vor den Augen dessen, welchem wir Rechenschaft zu geben haben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥ì¥á ¥á¥õ¥á¥í¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í.
 ACV And there is no creature concealed from his presence, but all things are naked and vulnerable to his eyes, before whom is the word to us.
 AKJV Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.
 ASV And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
 BBE And there is nothing made which is not completely clear to him; there is nothing covered, but all things are open to the eyes of him with whom we have to do.
 DRC Neither is there any creature invisible in his sight: but all things are naked and open to his eyes, to whom our speech is.
 Darby And there is not a creature unapparent before him; but all things are naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
 ESV And (2 Chr. 16:9; Job 34:21; Ps. 33:13-15) no creature is hidden from his sight, but all are (Job 26:6) naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
 Geneva1599 Neither is there any creature, which is not manifest in his sight: but all things are naked and open vnto his eyes, with whome we haue to doe.
 GodsWord No creature can hide from God. Everything is uncovered and exposed for him to see. We must answer to him.
 HNV There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we haveto do.
 JPS
 Jubilee2000 Neither is there any created thing that is not manifested in his presence, but all things [are] naked and opened unto the eyes of him of whom we speak.
 LITV and there is no creature unrevealed before Him; but all things are naked and laid open to His eyes, with whom is our account.
 MKJV Neither is there any creature that is not manifest in His sight, but all things are naked and opened to the eyes of Him with whom we have to do.
 RNKJV Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
 RWebster Neither is there any creature that is hidden in his sight : but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do .
 Rotherham And there is, no created thing, can be secreted before him, but, all things, are naked and exposed to his eyes:?as to whom is, our discourse.
 UKJV Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do. (logos)
 WEB There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we haveto do.
 Webster Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.
 YLT and there is not a created thing not manifest before Him, but all things are naked and open to His eyes--with whom is our reckoning.
 Esperanto Kaj ne ekzistas kreitajxo kasxita antaux Lia vidado; sed cxio estas nuda kaj evidenta al la okuloj de Tiu, al kiu nia afero rilatas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø