¼º°æÀåÀý |
µðµµ¼ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ½ÉÀº ¸ðµç ºÒ¹ý¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ¼Ó·®ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¿½ÉÈ÷ ÇÏ´Â Àڱ⠹鼺ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
NIV |
who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ ¸öÀ» ¹ÙÄ¡¼Å¼ ¿ì¸®¸¦ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼ °ÇÁ® ³»½Ã°í ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î Áּ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î¼ ¼±Çà¿¡ ¿¼ºÀ» ±â¿ïÀÌ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. (¤¡. Ãâ19:5,½Å4:20,7:6,14:2,½Ã130:8,°Ö37:23) |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ ¸öÀ» ¹ÙÃļ ¿ì¸®¸¦ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼ °ÇÁ®³»°í ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾îÁּ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î¼ ¼±Çà¿¡ ¿¼ºÀ» ±â¿ïÀÌ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat Homself vir ons gegee het om ons te verlos van alle ongeregtigheid en vir Homself 'n volk as sy eiendom te reinig, ywerig in goeie werke. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ. |
Dan |
han, som gav sig selv for os, for at han m?tte forl©ªse os fra al Lovl©ªshed og rense sig selv et Ejendomsfolk, nidk©¡rt til gode Gerninger. |
GerElb1871 |
der sich selbst f?r uns gegeben hat, auf da©¬ er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken. |
GerElb1905 |
der sich selbst f?r uns gegeben hat, auf da©¬ er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken. |
GerLut1545 |
der sich selbst f?r uns gegeben bat, auf da©¬ er uns erl?sete von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das flei©¬ig w?re zu guten Werken. |
GerSch |
der sich selbst f?r uns dahingegeben hat, um uns von aller Ungerechtigkeit zu erl?sen und f?r ihn selbst ein Volk zu reinigen zum Eigentum, das flei©¬ig sei zu guten Werken. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á? ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í, ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í. |
ACV |
who gave himself for us, so that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a special people, a zealot of good works. |
AKJV |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works. |
ASV |
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works. |
BBE |
Who gave himself for us, so that he might make us free from all wrongdoing, and make for himself a people clean in heart and on fire with good works. |
DRC |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works. |
Darby |
who gave himself for us, that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a peculiar people, zealous for good works. |
ESV |
(See Matt. 20:28) who gave himself for us to (Ps. 130:8; See 1 Pet. 1:18) redeem us from all lawlessness and (Ezek. 37:23; See Ex. 19:5) to purify for himself (Ezek. 37:23; See Ex. 19:5) a people for his own possession who are (ch. 3:8; Eph. 2:10) zealous for good works. |
Geneva1599 |
Who gaue him selfe for vs, that hee might redeeme vs from all iniquitie, and purge vs to bee a peculiar people vnto himselfe, zealous of good woorkes. |
GodsWord |
He gave himself for us to set us free from every sin and to cleanse us so that we can be his special people who are enthusiastic about doing good things. |
HNV |
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealousfor good works. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works. |
LITV |
who gave Himself on our behalf, "that He might redeem us from all iniquity" "and purify" "a people" "for His own possession," zealous of good works. Psa. 130:8; Eze. 37:23; Deut. 14:2 |
MKJV |
who gave Himself for us that He might redeem us from all iniquity and purify to Himself a special people, zealous of good works. |
RNKJV |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. |
RWebster |
Who gave himself for us , that he might redeem us from all iniquity , and purify to himself his own special people , zealous of good works . |
Rotherham |
Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasure?zealous of noble works. |
UKJV |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself an exclusive people, zealous of good works. |
WEB |
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealousfor good works. |
Webster |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works. |
YLT |
who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works; |
Esperanto |
kiu donis sin por ni, por elacxeti nin el cxia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj. |
LXX(o) |
|