¼º°æÀåÀý |
µðµµ¼ 1Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ¸ç ¹æÅÁÇÏ´Ù´Â ºñ³À» ¹Þ°Å³ª ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹Ï´Â Àڳฦ µÐ ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö¶ó |
KJV |
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. |
NIV |
An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ø·Î°¡ µÉ »ç¶÷Àº ÈìÀâÈú µ¥°¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̾î¾ß Çϰí ÇÑ ¿©ÀÚ¸¸À» ¾Æ³»·Î °¡Áø »ç¶÷À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀº ½ÅÀÚ¶ó¾ß ÇÏ°í ¹æÅÁÇϰųª ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â ºñ³À» ¹Þ¾Æ¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ø·Î°¡ µÉ »ç¶÷Àº ÈìÀâÈú µ¥°¡ ¾ø´Â »ç¶÷À̾î¾ß Çϰí ÇÑ ³àÀÚ¸¸À» ¾ÈÇØ·Î °¡Áø »ç¶÷À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ÀÚ³àµéÀº ½ÅÀÚ¶ó¾ß ÇÏ°í ¹æÅÁÇϰųª ¼øÁ¾Ä¡ ¾Ê´Â´Ù´Â ºñ³À» ¹Þ¾Æ¼´Â ¾ÈµË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
as iemand onberispelik is, die man van een vrou, gelowige kinders het wat nie beskuldig word van losbandigheid of tugteloos is nie. |
BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬Ö¬ß, ¬Þ¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
s?fremt en er ustraffelig, een Kvindes Mand og har troende B©ªrn, der ikke ere beskyldte for Ryggesl©ªshed eller ere genstridige. |
GerElb1871 |
Wenn jemand untadelig ist, eines Weibes Mann, der gl?ubige Kinder hat, die nicht eines ausschweifenden Lebens beschuldigt oder z?gellos sind. |
GerElb1905 |
Wenn jemand untadelig ist, eines Weibes Mann, der gl?ubige Kinder hat, die nicht eines ausschweifenden Lebens beschuldigt oder z?gellos sind. |
GerLut1545 |
wo einer ist untadelig, eines Weibes Mann, der gl?ubige Kinder habe, nicht ber?chtiget, da©¬ sie Schwelger und ungehorsam sind. |
GerSch |
wenn einer untadelig ist, eines Weibes Mann, gl?ubige Kinder hat, ?ber die keine Klage wegen Liederlichkeit oder Ungehorsam vorliegt. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï?, ¥ì¥é¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥á, ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥ø? ¥á¥ò¥ø¥ó¥á ¥ç ¥á¥í¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ê¥ó¥á. |
ACV |
if any man is blameless, the husband of one wife, having believing children, not with an accusation of debauchery or insubordinate. |
AKJV |
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. |
ASV |
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly. |
BBE |
Men having a good record, husbands of one wife, whose children are of the faith, children of whom it may not be said that they are given to loose living or are uncontrolled. |
DRC |
If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly. |
Darby |
if any one be free from all charge against him , husband of one wife, having believing children not accused of excess or unruly. |
ESV |
(For ver. 6-8, see 1 Tim. 3:2-4) if anyone is above reproach, the husband of one wife, (Or a man of one woman) and his children are believers and not open to the charge of (See Eph. 5:18) debauchery or insubordination. |
Geneva1599 |
If any be vnreproueable, the husband of one wife, hauing faithfull children, which are not slandered of riot, neither are disobedient. |
GodsWord |
A spiritual leader must have a good reputation. He must have only one wife and have children who are believers. His children shouldn't be known for having wild lifestyles or being rebellious. |
HNV |
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He who is blameless, the husband of one wife, having faithful children who can not be accused of dissoluteness, nor insubordinate. |
LITV |
If anyone is blameless, husband of one wife, having faithful children, not in accusation of loose behavior, or disobedient, |
MKJV |
if anyone is blameless, husband of one wife, having believing children, not accused of loose behavior, or disobedient. |
RNKJV |
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. |
RWebster |
If any is blameless , the husband of one wife , having faithful children not accused of dissipation or rebellion . |
Rotherham |
If anyone is unaccusable, a husband of, one wife, having children that believe, who are not charged with riotous excess, nor insubordinate; |
UKJV |
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. |
WEB |
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior. |
Webster |
If any is blameless, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or disorderly. |
YLT |
if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate-- |
Esperanto |
se iu trovigxas neriprocxebla, edzo de unu edzino, kies infanoj estas kredantoj, kaj ne estas akuzitaj pri dibocxo, nek ribelemaj. |
LXX(o) |
|