Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ Àå·¡¿¡ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ÁÁÀº Å͸¦ ½×¾Æ ÂüµÈ »ý¸íÀ» ÃëÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó
 KJV Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
 NIV In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸°Ô ÇØ¼­ ÀڽŵéÀÇ ¹Ì·¡¸¦ À§ÇÏ¿© µçµçÇÑ ±âÃʸ¦ ½×¾Æ ÂüµÈ »ý¸íÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ°Ô Ç϶ó°í À̸£½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ô ÇØ¼­ ÀڽŵéÀÇ ¹Ì·¡¸¦ À§ÇÏ¿© µçµçÇÑ ±âÃʸ¦ ½×¾Æ ÂüµÈ »ý¸íÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ°Ô Ç϶ó°í À̸£½Ã¿À.
 Afr1953 en vir hulle 'n skat wegl?, 'n goeie fondament vir die toekoms, sodat hulle die ewige lewe kan verwerf.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ñ¬ä ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan og s?ledes, opsamle sig selv en god Grundvold for den kommende Tid, for at de kunne gribe det sande Liv.
 GerElb1871 indem sie sich selbst eine gute Grundlage auf die Zukunft sammeln, auf da©¬ sie das wirkliche Leben ergreifen.
 GerElb1905 indem sie sich selbst eine gute Grundlage auf die Zukunft sammeln, auf da©¬ sie das wirkliche Leben ergreifen.
 GerLut1545 Sch?tze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zuk?nftige, da©¬ sie ergreifen das ewige Leben.
 GerSch und so f?r sich selbst ein sch?nes Kapital f?r die Zukunft sammeln, damit sie das wahre Leben erlangen.
 UMGreek ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥æ¥ø¥ç¥í.
 ACV storing up for themselves a good foundation for that which is coming, so that they may take hold of the eternal life.
 AKJV Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
 ASV laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed.
 BBE Making ready for themselves a safe place for the time to come, so that the true life may be theirs.
 DRC To lay up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life.
 Darby laying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of what is really life.
 ESV thus (See Matt. 6:19, 20) storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may (ver. 12) take hold of ([2 Tim. 1:1]) that which is truly life.
 Geneva1599 Laying vp in store for themselues a good foundation against the time to come, that they may obteine eternall life.
 GodsWord By doing this they store up a treasure for themselves which is a good foundation for the future. In this way they take hold of what life really is.
 HNV laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
 JPS
 Jubilee2000 laying up in store for themselves a good foundation against the future, that they may lay hold on eternal life.
 LITV treasuring up for themselves a good foundation for the coming age , that they may lay hold on everlasting life.
 MKJV laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
 RNKJV Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
 RWebster Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come , that they may lay hold on eternal life .
 Rotherham Treasuring up for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold on the life which is life indeed.
 UKJV Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
 WEB laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
 Webster Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
 YLT treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during.
 Esperanto provizante por si bonan fundamenton kontraux la venonta tempo, por ke ili ektenu la efektivan vivon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø