Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¹Ì »çź¿¡°Ô µ¹¾Æ°£ Àڵ鵵 ÀÖµµ´Ù
 KJV For some are already turned aside after Satan.
 NIV Some have in fact already turned away to follow Satan.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¹Ì ÀþÀº °úºÎ ¸î »ç¶÷Àº Å»¼±Çؼ­ »çźÀ» µû¶ó °¬½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¹Ì ÀþÀº °úºÎ ¸î »ç¶÷Àº Å»¼±Çؼ­ »çźÀ» µû¶ó °¬½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want sommige het al afgewyk agter die Satan aan.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
 GerElb1871 denn schon haben sich etliche abgewandt, dem Satan nach.
 GerElb1905 denn schon haben sich etliche abgewandt, dem Satan nach.
 GerLut1545 Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.
 GerSch denn schon sind etliche abgewichen, dem Satan nach.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ä¥ç ¥ó¥é¥í¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á.
 ACV For some have already turned aside after Satan.
 AKJV For some are already turned aside after Satan.
 ASV for already some are turned aside after Satan.
 BBE For even now some are turned away to Satan.
 DRC For some are already turned aside after Satan.
 Darby For already some have turned aside after Satan.
 ESV ([ch. 1:20]) For some have already strayed after Satan.
 Geneva1599 For certaine are alreadie turned backe after Satan.
 GodsWord Some of them have already turned away to follow Satan.
 HNV For already some have turned aside after Satan.
 JPS
 Jubilee2000 For some are already turned back after Satan.
 LITV For some already have turned aside behind Satan.
 MKJV For some have already turned aside after Satan.
 RNKJV For some are already turned aside after Satan.
 RWebster For some are already turned aside after Satan .
 Rotherham For, already, some have turned aside after Satan:
 UKJV For some are already turned aside after Satan.
 WEB For already some have turned aside after Satan.
 Webster For some are already turned aside after Satan.
 YLT for already certain did turn aside after the Adversary.
 Esperanto cxar kelkaj jam turnigxis flanken post Satano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø