Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áý»çÀÇ Á÷ºÐÀ» ÀßÇÑ ÀÚµéÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ÁöÀ§¿Í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹ÏÀ½¿¡ Å« ´ã·ÂÀ» ¾ò´À´Ï¶ó
 KJV For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
 NIV Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸Á¶Àڷμ­ÀÇ Á÷¹«¸¦ Àß ¼öÇàÇÑ »ç¶÷Àº ÈǸ¢ÇÑ ÁöÀ§¿¡ ¿À¸£°Ô µÇ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¹ÏÀ½¿¡ ´õ¿í ´õ È®½ÅÀ» °¡Áö°Ô µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áý»çÀÇ Á÷¹«¸¦ Àß ¼öÇàÇÑ »ç¶÷Àº ÈǸ¢ÇÑ ÁöÀ§¿¡ ¿À¸£°Ô µÇ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¹ÏÀ½¿¡ ´õ¿í´õ È®½ÅÀ» °¡Áö°Ô µË´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die wat goed gedien het, verkry vir hulle 'n eervolle plek en veel vrymoedigheid in die geloof in Christus Jesus.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen p? Kristus Jesus.
 GerElb1871 denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine sch?ne Stufe und viel Freim?tigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
 GerElb1905 denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine sch?ne Stufe und viel Freim?tigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
 GerLut1545 Welche aber wohl dienen, die erwerben sich selbst eine gute Stufe und eine gro©¬e Freudigkeit im Glauben in Christo Jesu.
 GerSch denn wenn sie ihren Dienst wohl versehen, erwerben sie sich selbst eine sch?ne Stufe und viel Freim?tigkeit im Glauben in Christus Jesus.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥è¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í.
 ACV For those who serve well will acquire to themselves a good standing, and much boldness in the faith in Christ Jesus.
 AKJV For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
 ASV For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
 BBE For those who have done good work as Deacons get for themselves a good position and become free from fear in the faith which is in Christ Jesus.
 DRC For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
 Darby for those who shall have ministered well obtain for themselves a good degree, and much boldness in faith which is in Christ Jesus.
 ESV For (See Matt. 25:21) those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
 Geneva1599 For they that haue ministred well, get them selues a good degree, and great libertie in the faith, which is in Christ Iesus.
 GodsWord Those deacons who serve well gain an excellent reputation and will have confidence as a result of their faith in Christ Jesus.
 HNV For those who have served well (or, served well as shammashim) gain for themselves a good standing, and great boldness inthe faith which is in Messiah Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 For those that minister well purchase to themselves a good degree and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
 LITV For those having served well gain a good grade for themselves and much boldness in faith, those in Christ Jesus.
 MKJV For they having served well gain a good grade for themselves, and much boldness in the faith, those in Christ Jesus.
 RNKJV For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in the Messiah Yahushua
 RWebster For they that have used the office of a deacon well , purchase to themselves a good standing , and great boldness in the faith which is in Christ Jesus . {used...: or, ministered}
 Rotherham For, they who have ministered well, a good degree for themselves, are acquiring, and great freedom of speech in the faith that is in Christ Jesus.
 UKJV For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
 WEB For those who have served well (or, served well as deacons) gain for themselves a good standing, and great boldness in thefaith which is in Christ Jesus.
 Webster For they that have used the office of a deacon well, purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith, which is in Christ Jesus.
 YLT for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that is in Christ Jesus.
 Esperanto CXar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuragxon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø