Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Æò°­ÀÇ ÁÖ²²¼­ Ä£È÷ ¶§¸¶´Ù Àϸ¶´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­À» Áֽðí ÁÖ²²¼­ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó
 KJV Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. Th Lord be with you all.
 NIV Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÀÛº° Àλç] ÆòÈ­ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¾î´À ¸ð¾çÀ¸·ÎµçÁö Ç×»ó ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Ä£È÷ ÆòÈ­¸¦ ³»·Á Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÆòÈ­ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¾î´À ¸ð¾çÀ¸·ÎµçÁö Ç×»ó ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Ä£È÷ ÆòÈ­¸¦ ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² °è½Ã±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
 Afr1953 En mag Hy, die Here van die vrede, julle altyd vrede gee op allerlei wyse! Mag die Here met julle almal wees!
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü. ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle M?der! Herren v©¡re med eder alle!
 GerElb1871 Er selbst aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
 GerElb1905 Er selbst aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
 GerLut1545 Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
 GerSch Er aber, der Herr des Friedens, gebe euch den Frieden immerdar und auf alle Weise! Der Herr sei mit euch allen!
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø. ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV Now may the Lord of peace himself give you peace through everything in every way. The Lord is with all of you.
 AKJV Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
 ASV Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
 BBE Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.
 DRC Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.
 Darby But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord be with you all.
 ESV BenedictionNow may (See Rom. 15:33; Eph. 6:23) the Lord of peace himself (Num. 6:26) give you peace at all times in every way. (Ruth 2:4) The Lord be with you all.
 Geneva1599 Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.
 GodsWord May the Lord of peace give you his peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
 HNV Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
 JPS
 Jubilee2000 Now the Lord of peace himself give you peace always by every means. The Lord [be] with you all.
 LITV And may the Lord of peace Himself continually give peace to you in every way. The Lord be with all of you.
 MKJV And may the Lord of peace Himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
 RNKJV Now the Elohim of peace himself give you peace always by all means. ???? be with you all.
 RWebster Now the Lord of peace himself give you peace always by all means . The Lord be with you all .
 Rotherham But may, the Lord of peace himself, give you peace, always, in every way. The Lord, be with you all.
 UKJV Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
 WEB Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
 Webster Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord [be] with you all.
 YLT and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord is with you all!
 Esperanto La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø