¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 1Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Çϳª´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý´ë·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§ÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã°í ³ÊÈñµµ ±× ¾È¿¡¼ ¿µ±¤À» ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
NIV |
We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§ÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹Þ°í ¿©·¯ºÐµµ ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô°ú ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§ÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹Þ°í ¿©·¯ºÐµµ ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat die Naam van onse Here Jesus Christus in julle verheerlik kan word en julle in Hom, ooreenkomstig die genade van onse God en die Here Jesus Christus. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
for at vor Herres Jesu Navn m? herligg©ªres i eder, og I i ham. efter vor Guds og den Herres Jesu Kristi N?de. |
GerElb1871 |
damit der Name unseres Herrn Jesus Christus verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus. |
GerElb1905 |
damit der Name unseres Herrn Jesus Christus verherrlicht werde in euch, und ihr in ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesus Christus. |
GerLut1545 |
auf da©¬ an euch gepreiset werde der Name unsers HERRN Jesu Christi und ihr an ihm nach der Gnade unsers Gottes und des HERRN Jesu Christi. |
GerSch |
auf da©¬ der Name unsres Herrn Jesus Christus in euch verherrlicht werde und ihr in ihm, nach der Gnade unsres Gottes und des Herrn Jesus Christus. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you and ye in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ. |
AKJV |
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
ASV |
that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
BBE |
So that glory may be given to the name of our Lord Jesus through you, and you may have glory in him, by the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
DRC |
That the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ. |
Darby |
so that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you and *ye* in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ. |
ESV |
so that the name of our Lord Jesus ([Isa. 66:5; Acts 13:48]) may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
Geneva1599 |
That the Name of our Lord Iesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Iesus Christ. |
GodsWord |
That way the name of our Lord Jesus will be honored among you. Then, because of the good will of Jesus Christ, our God and Lord, you will be honored by him. |
HNV |
that the name of our Lord Yeshua (TR adds ¡°Messiah¡±) may be glorified in you, and you in him, according to the grace of ourGod and the Lord Yeshua the Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that the name of our Lord Jesus Christ may be clarified in you, and ye in him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.: |
LITV |
so that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and of the Lord Jesus Christ. |
MKJV |
that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
RNKJV |
That the name of our Master Yahushua the Messiah may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our Elohim and the Master Yahushua the Messiah. |
RWebster |
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you , and ye in him , according to the grace of our God and of the Lord Jesus Christ . |
Rotherham |
That the name of our Lord Jesus may be made all-glorious in you, and, ye, in him, according o the favour of our God and Lord Jesus Christ. |
UKJV |
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and all of you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. |
WEB |
that the name of our Lord Jesus (TR adds ¡°Christ¡±) may be glorified in you, and you in him, according to the grace of ourGod and the Lord Jesus Christ. |
Webster |
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ. |
YLT |
that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ. |
Esperanto |
por ke la nomo de nia Sinjoro Jesuo estu glorata en vi, kaj vi en li, laux la graco de nia Dio kaj la Sinjoro Jesuo Kristo. |
LXX(o) |
|