Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ À̵é°ú °°ÀÌ ÀÚÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ±ú¾î Á¤½ÅÀ» Â÷¸±Áö¶ó
 KJV Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
 NIV So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéó·³ ÀáÀÚ°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ±ú¾î ÀÖ½À½Ã´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéó·³ ÀáÀÚ°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ±ú¾î ÀÖ½À½Ã´Ù.
 Afr1953 Laat ons dan nie slaap soos die ander nie, maar laat ons waak en nugter wees.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ò¬å¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬Ù¬Ó¬Ú.
 Dan S? lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os v?ge og v©¡re ©¡drue!
 GerElb1871 Also la©¬t uns nun nicht schlafen wie die ?brigen, sondern wachen und n?chtern sein.
 GerElb1905 Also la©¬t uns nun nicht schlafen wie die ?brigen, sondern wachen und n?chtern sein.
 GerLut1545 So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und n?chtern sein.
 GerSch So lasset uns auch nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und n?chtern sein!
 UMGreek ¥Á¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é, ¥á¥ë¥ë ¥á? ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ã¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ø¥ì¥å¥è¥á.
 ACV So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
 AKJV Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
 ASV so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
 BBE So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
 DRC Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
 Darby So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
 ESV So then ([Mark 13:36]; See Rom. 13:11-13) let us not sleep, as others do, but let us (See Matt. 24:42) keep awake and (See 1 Pet. 1:13) be sober.
 Geneva1599 Therefore let vs not sleepe as do other, but let vs watch and be sober.
 GodsWord Therefore, we must not fall asleep like other people, but we must stay awake and be sober.
 HNV so then let¡¯s not sleep, as the rest do, but let¡¯s watch and be sober.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
 LITV So then, we should not sleep, as the rest also do, but we should watch and be sober.
 MKJV Therefore let us not sleep as the rest do , but let us watch and be calm.
 RNKJV Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
 RWebster Therefore let us not sleep , as do others ; but let us watch and be sober minded .
 Rotherham Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober:?
 UKJV Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
 WEB so then let¡¯s not sleep, as the rest do, but let¡¯s watch and be sober.
 Webster Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
 YLT so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
 Esperanto tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø