Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ´Ù ºûÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ³·ÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ¹ãÀ̳ª ¾îµÒ¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
 KJV Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
 NIV You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ ºûÀÇ ÀÚ³àÀÌ¸ç ´ë³·ÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¹ãÀ̳ª ¾îµÒ¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº ºûÀÇ ÀÚ³àÀÌ¸ç ´ë³·ÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¹ãÀ̳ª ¾îµÒ¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 Afr1953 Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ; ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi I ere alle Lysets B©ªrn og Dagens B©ªrn, vi ere ikke Nattens eller M©ªrkets B©ªrn.
 GerElb1871 denn ihr alle seid S?hne des Lichtes und S?hne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
 GerElb1905 denn ihr alle seid S?hne des Lichtes und S?hne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
 GerLut1545 Ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
 GerSch ihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
 UMGreek ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥õ¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
 AKJV You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
 ASV for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
 BBE For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
 DRC For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
 Darby for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
 ESV For you are all (See Luke 16:8) children (Or sons; twice in this verse) of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness.
 Geneva1599 Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse.
 GodsWord You belong to the day and the light not to the night and the dark.
 HNV You are all children of light, and children of the day. We don¡¯t belong to the night, nor to darkness,
 JPS
 Jubilee2000 Ye are all the sons of light, and the sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
 LITV You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness.
 MKJV You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.
 RNKJV Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
 RWebster Ye are all children of light , and children of the day : we are not of the night , nor of darkness .
 Rotherham For, all ye, are, sons of light, and sons of day,?we are not of night, nor of darkness:
 UKJV All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
 WEB You are all children of light, and children of the day. We don¡¯t belong to the night, nor to darkness,
 Webster Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
 YLT all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
 Esperanto cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø