|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 1Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÇϽÉÀ» ¹ÞÀº ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇϽÉÀ» ¾Æ³ë¶ó |
KJV |
Knowing, brethren beloved, your election of God. |
NIV |
For we know, brothers loved by God, that he has chosen you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ÅÃÇØ Á̴ּٴ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â ±³¿ì ¿©·¯ºÐ. ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ÅÃÇØÁ̴ּٴ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
omdat ons weet van julle verkiesing, broeders wat deur God bemin word. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý; |
Dan |
efterdi vi kende eders Udv©¡lgelse, I af Gud elskede Br©ªdre, |
GerElb1871 |
wissend, von Gott geliebte Br?der, eure Auserw?hlung. |
GerElb1905 |
wissend, von Gott geliebte Br?der, eure Auserw?hlung. |
GerLut1545 |
Denn, liebe Br?der, von Gott geliebet, wir wissen, wie ihr auserw?hlet seid, |
GerSch |
Denn wir wissen, von Gott geliebte Br?der, um eure Erw?hlung: |
UMGreek |
¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å?, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ë¥ï¥ã¥ç¥í ¥ò¥á?, |
ACV |
Knowing, beloved brothers, your selection by God, |
AKJV |
Knowing, brothers beloved, your election of God. |
ASV |
knowing, brethren beloved of God, your election, |
BBE |
Being conscious, my brothers, dear to God, that you have been marked out by God's purpose; |
DRC |
Knowing, brethren beloved of God, your election: |
Darby |
knowing, brethren beloved by God, your election. |
ESV |
For we know, (2 Thess. 2:13) brothers (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church) loved by God, (2 Pet. 1:10) that he has chosen you, |
Geneva1599 |
Knowing, beloued brethren, that ye are elect of God. |
GodsWord |
Brothers and sisters, we never forget this because we know that God loves you and has chosen you. |
HNV |
We know, brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers andsisters¡± or ¡°siblings.¡±) loved by God, that you are chosen, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
being certain, beloved brethren, that you are chosen of God. |
LITV |
knowing brothers, beloved by God, your election. |
MKJV |
knowing, beloved brothers, your election of God. |
RNKJV |
Knowing, brethren beloved, your election of Elohim. |
RWebster |
Knowing , brethren beloved , your election by God . {beloved...: or, beloved of God, your election} |
Rotherham |
Knowing, brethren beloved by God, your election,? |
UKJV |
Knowing, brethren beloved, your election of God. |
WEB |
We know, brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers andsisters¡± or ¡°siblings.¡±) loved by God, that you are chosen, |
Webster |
Knowing, brethren beloved by God, your election. |
YLT |
having known, brethren beloved, by God, your election, |
Esperanto |
sciante, fratoj, amataj de Dio, vian elekton, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|