Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¸®½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¸é À§ÀÇ °ÍÀ» ãÀ¸¶ó °Å±â´Â ±×¸®½ºµµ²²¼­ Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã´À´Ï¶ó
 KJV If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
 NIV Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸´Ï õ»óÀÇ °ÍµéÀ» Ãß±¸ÇϽʽÿÀ. ¤¤) °Å±â¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °Ô½Ê´Ï´Ù. (¤¤. ½Ã110:1)
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸´Ï õ»óÀÇ °ÍµéÀ» Ãß±¸ÇϽÿÀ. °Å±â¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 As julle dan saam met Christus opgewek is, soek die dinge daarbo waar Christus is en aan die regterhand van God sit.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan N?r I alts?, ere blevne oprejste med Kristus, da s©ªger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds h©ªjre H?nd.
 GerElb1871 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
 GerElb1905 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
 GerLut1545 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
 GerSch Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥á¥í¥ø ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô,
 ACV If therefore ye were raised with the Christ, seek the things above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
 AKJV If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
 ASV If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
 BBE If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God.
 DRC Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
 Darby If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things which are above, where the Christ is, sitting at the right hand of God:
 ESV Put on the New Self (ch. 2:12) If then you have been raised with Christ, seek ([Phil. 3:14]) the things that are above, where Christ is, (See Eph. 1:20) seated at the right hand of God.
 Geneva1599 If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
 GodsWord Since you were brought back to life with Christ, focus on the things that are above--where Christ holds the highest position.
 HNV If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand ofGod.
 JPS
 Jubilee2000 If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.
 LITV If, then, you were raised with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right of God; Psa. 110:1
 MKJV If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is sitting at the right hand of God.
 RNKJV If ye then be risen with the Messiah, seek those things which are above, where the Messiah sitteth on the right hand of ????.
 RWebster If ye then were raised with Christ , seek those things which are above , where Christ sitteth on the right hand of God .
 Rotherham If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, is?on the right hand of God, sitting;
 UKJV If all of you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.
 WEB If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand ofGod.
 Webster If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
 YLT If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
 Esperanto Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø