¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 1Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö²²¼´Â ¸ðµç Ãæ¸¸À¸·Î ¿¹¼ö ¾È¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽðí |
KJV |
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; |
NIV |
For God was pleased to have all his fullness dwell in him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¿ÏÀüÇÑ º»ÁúÀ» ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ Áֽðí |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¿ÏÀüÇÑ º»ÁúÀ» ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô ±â²¨ÀÌ Áֽðí |
Afr1953 |
Want dit het die Vader behaag dat in Hom die ganse volheid sou woon |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à¬ä¬Ñ |
Dan |
thi det behagede Gud, at i ham skulde hele Fylden bo, |
GerElb1871 |
denn es war das Wohlgefallen der ganzen F?lle, (Vergl. Kap. 2,9) in ihm zu wohnen |
GerElb1905 |
denn es war das Wohlgefallen der ganzen F?lle, (Vergl. Kap. 2, 9) in ihm zu wohnen |
GerLut1545 |
Denn es ist das Wohlgefallen gewesen, da©¬ in ihm alle F?lle wohnen sollte, |
GerSch |
Denn es gefiel Gott , da©¬ in ihm alle F?lle wohnen sollte |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á |
ACV |
Because in him it was considered good for all the fullness dwell, |
AKJV |
For it pleased the Father that in him should all fullness dwell; |
ASV |
(1) For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell; (1) Or For the whole fulness of God was pleased to dwell in him ) |
BBE |
For God in full measure was pleased to be in him; |
DRC |
Because in him, it hath well pleased the Father, that all fullness should dwell; |
Darby |
for in him all the fulness of the Godhead was pleased to dwell, |
ESV |
For (ch. 2:9) in him all the (See John 1:16) fullness of God was pleased to dwell, |
Geneva1599 |
For it pleased the Father, that in him should all fulnesse dwell, |
GodsWord |
God was pleased to have all of himself live in Christ. |
HNV |
For all the fullness was pleased to dwell in him; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For it pleased [the Father] that in him should all fullness dwell |
LITV |
because all the fullness was pleased to dwell in Him, |
MKJV |
For it pleased the Father that in Him all fullness should dwell. |
RNKJV |
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; |
RWebster |
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell ; |
Rotherham |
Because, in him, was all the fullness well pleased to dwell, |
UKJV |
For it pleased the Father that in him should all fullness dwell; |
WEB |
For all the fullness was pleased to dwell in him; |
Webster |
For it pleased [the Father] that in him should all fullness dwell; |
YLT |
because in him it did please all the fulness to tabernacle, |
Esperanto |
CXar la Patro bonvolis, ke en li la tuta pleneco logxu; |
LXX(o) |
|