¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¾Æµé ¾È¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ¼Ó·® °ð ÁË »çÇÔÀ» ¾ò¾úµµ´Ù |
KJV |
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: |
NIV |
in whom we have redemption, the forgiveness of sins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±× ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ¼Ó¹Ú¿¡¼ Ç®·Á ³µ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±× ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ¼Ó¹Ú¿¡¼ Ç®·Á³µ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
in wie ons die verlossing het deur sy bloed, naamlik die vergifnis van die sondes. |
BulVeren |
¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬á¬â¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
i hvem vi have Forl©ªsningen, Syndernes Forladelse, |
GerElb1871 |
in welchem wir die Erl?sung haben, die Vergebung der S?nden; |
GerElb1905 |
in welchem wir die Erl?sung haben, die Vergebung der S?nden; |
GerLut1545 |
an welchem wir haben die Erl?sung durch sein Blut, n?mlich die Vergebung der S?nden, |
GerSch |
in welchem wir die Erl?sung haben durch sein Blut, die Vergebung der S?nden; |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í |
ACV |
in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, |
AKJV |
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: |
ASV |
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins: |
BBE |
In whom we have our salvation, the forgiveness of sins: |
DRC |
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins; |
Darby |
in whom we have redemption, the forgiveness of sins; |
ESV |
(See Eph. 1:7) in whom we have redemption, the forgiveness of sins. |
Geneva1599 |
In whome we haue redemption through his blood, that is, the forgiuenesse of sinnes, |
GodsWord |
His Son paid the price to free us, which means that our sins are forgiven. |
HNV |
in whom we have our redemption, (TR adds ¡°through his blood,¡±) the forgiveness of our sins; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
in whom we have redemption through his blood, [even] the remission of sins, |
LITV |
in whom we have redemption through His blood, the remission of sins; |
MKJV |
in whom we have redemption through His blood, the remission of sins. |
RNKJV |
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: |
RWebster |
In whom we have redemption through his blood , even the forgiveness of sins : |
Rotherham |
In whom, we have our redemption?the remission of our sins,? |
UKJV |
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: |
WEB |
in whom we have our redemption, (TR adds ¡°through his blood,¡±) the forgiveness of our sins; |
Webster |
In whom we have redemption through his blood, [even] the forgiveness of sins: |
YLT |
in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins, |
Esperanto |
en kiu ni havas la elacxeton, la pardonon de pekoj; |
LXX(o) |
|