¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±ÃÇÌÇϹǷΠ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ¾î¶°ÇÑ ÇüÆí¿¡µçÁö ³ª´Â ÀÚÁ·Çϱ⸦ ¹è¿ü³ë´Ï |
KJV |
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
NIV |
I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ óÁö°¡ ¾î·Á¿ö¼ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¾î¶² óÁö¿¡¼µµ ÀÚÁ·ÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ü½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» óÁö°¡ ¾î·Á¿ö¼ ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¾î¶² óÁö¿¡¼µµ ÀÚÁ·ÇÏ´Â ¹ýÀ» ¹è¿ü½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nie dat ek dit uit gebrek s? nie, want ek het geleer om vergenoeg te wees met die omstandighede waarin ek is. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬ì¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ. |
Dan |
Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har l©¡rt at n©ªjes med det, jeg har. |
GerElb1871 |
Nicht da©¬ ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begn?gen. |
GerElb1905 |
Nicht da©¬ ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begn?gen. |
GerLut1545 |
Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernet, bei welchen ich bin, mir gen?gen lassen. |
GerSch |
Nicht Mangels halber sage ich das; denn ich habe gelernt, mit der Lage zufrieden zu sein, in welcher ich mich befinde. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥å¥ì¥á¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥ñ¥ê¥ç? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥ø. |
ACV |
Not that I speak regarding need, for I have learned in what things I am to be content. |
AKJV |
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, therewith to be content. |
ASV |
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content. |
BBE |
But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself. |
DRC |
I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith. |
Darby |
Not that I speak as regards privation, for as to me *I* have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself. |
ESV |
Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be (1 Tim. 6:6, 8; [2 Cor. 9:8; Heb. 13:5]) content. |
Geneva1599 |
I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content. |
GodsWord |
I'm not saying this because I'm in any need. I've learned to be content in whatever situation I'm in. |
HNV |
Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Not that I speak in respect of want, for I have learned, in whatever state I am, to be content. |
LITV |
Not that I speak as to need, for I have learned to be content in whatever state I am. |
MKJV |
Not that I speak according to need, for I have learned to be content in whatever state I am. |
RNKJV |
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
RWebster |
Not that I speak in respect of want : for I have learned , in whatever state I am , with that to be content . |
Rotherham |
Not that, as to coming short, I am speaking, for, I, have learned, in whatsoever circumstances I am, to be, independent: |
UKJV |
Not that I speak in respect of lack: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
WEB |
Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it. |
Webster |
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatever state I am, [with that] to be content. |
YLT |
not that in respect of want I say it , for I did learn in the things in which I am--to be content; |
Esperanto |
Tamen mi ne parolas rilate bezonon; cxar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta. |
LXX(o) |
|