¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¸é ¸ðµç Áö°¢¿¡ ¶Ù¾î³ Çϳª´ÔÀÇ Æò°ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ ¸¶À½°ú »ý°¢À» ÁöŰ½Ã¸®¶ó |
KJV |
And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
NIV |
And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é »ç¶÷À¸·Î¼´Â °¨È÷ »ý°¢ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÆòȰ¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½°ú »ý°¢À» ÁöÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é »ç¶÷À¸·Î¼´Â °¨È÷ »ý°¢ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÆòȰ¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½°ú »ý°¢À» ÁöÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die vrede van God, wat alle verstand te bowe gaan, sal julle harte en julle sinne bewaar in Christus Jesus. |
BulVeren |
¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
Dan |
og Guds Fred, som overg?r al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus. |
GerElb1871 |
und der Friede Gottes, der allen Verstand ?bersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn (Eig. eure Gedanken) bewahren in Christo Jesu. |
GerElb1905 |
und der Friede Gottes, der allen Verstand ?bersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn (Eig. eure Gedanken) bewahren in Christo Jesu. |
GerLut1545 |
Und der Friede Gottes, welcher h?her ist denn alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christo Jesu!] |
GerSch |
Und der Friede Gottes, der allen Verstand ?bersteigt, wird eure Herzen und Sinne bewahren in Christus Jesus! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥í¥ï¥ô¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
AKJV |
And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
ASV |
And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. |
BBE |
And the peace of God, which is deeper than all knowledge, will keep your hearts and minds in Christ Jesus. |
DRC |
And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus. |
Darby |
and the peace of God, which surpasses every understanding, shall guard your hearts and your thoughts by Christ Jesus. |
ESV |
And ([ver. 9; Isa. 26:3; Col. 3:15]; See John 14:27) the peace of God, ([Eph. 3:19]) which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
Geneva1599 |
And the peace of God which passeth all vnderstanding, shall preserue your heartes and mindes in Christ Iesus. |
GodsWord |
Then God's peace, which goes beyond anything we can imagine, will guard your thoughts and emotions through Christ Jesus. |
HNV |
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Messiah Yeshua. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
LITV |
and the peace of God which surpasses all understanding will keep your hearts and your minds in Christ Jesus. |
MKJV |
And the peace of God which passes all understanding shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
RNKJV |
And the peace of ????, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through the Messiah Yahushua. |
RWebster |
And the peace of God , which passeth all understanding , shall keep your hearts and minds through Christ Jesus . |
Rotherham |
And, the peace of God, which riseth above every mind, shall guard your hearts and your thoughts, in Christ Jesus. |
UKJV |
And the peace of God, which passes all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
WEB |
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. |
Webster |
And the peace of God, which passeth all understanding, will keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
YLT |
and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus. |
Esperanto |
Kaj la paco de Dio, kiu superas cxian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo. |
LXX(o) |
|