Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 3Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿ì¸®ÀÇ ½Ã¹Î±ÇÀº Çϴÿ¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó °Å±â·ÎºÎÅÍ ±¸¿øÇÏ´Â ÀÚ °ð ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±â´Ù¸®³ë´Ï
 KJV For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
 NIV But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´ÃÀÇ ½Ã¹ÎÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â °Å±â¿¡¼­ ¿À½Ç ±¸¼¼ÁÖ µÇ½Ã´Â ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ °í´ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´ÃÀÇ ½Ã¹ÎÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â °Å±â¿¡¼­ ¿À½Ç ±¸¼¼Áֵǽô ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ °í´ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons burgerskap is in die hemele, van waar ons ook as Verlosser verwag die Here Jesus Christus,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ? ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã,
 Dan Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi ogs? forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus,
 GerElb1871 Denn unser B?rgertum ist in den Himmeln, von woher wir auch den Herrn Jesus Christus als Heiland erwarten,
 GerElb1905 Denn unser B?rgertum ist in den Himmeln, von woher wir auch den Herrn Jesus Christus als Heiland erwarten,
 GerLut1545 Unser Wandel aber ist im Himmel von dannen wir auch warten des Heilandes Jesu Christi, des HERRN,
 GerSch Unser B?rgerrecht aber ist im Himmel, von woher wir auch als Retter den Herrn Jesus Christus erwarten,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?, ¥ï¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥Ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í,
 ACV For our citizenship exists in the heavens, from which also we await a Savior, Lord Jesus Christ,
 AKJV For our conversation is in heaven; from where also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:
 ASV For our (1) citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ: (1) Or commonwealth )
 BBE For our country is in heaven; from where the Saviour for whom we are waiting will come, even the Lord Jesus Christ:
 DRC But our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, our Lord Jesus Christ,
 Darby for *our* commonwealth has its existence in the heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ as Saviour,
 ESV But (See Eph. 2:19) our citizenship is in heaven, and (Acts 1:11) from it we (See 1 Cor. 1:7) await a Savior, the Lord Jesus Christ,
 Geneva1599 But our conuersation is in heauen, from whence also we looke for the Sauiour, euen the Lord Iesus Christ,
 GodsWord We, however, are citizens of heaven. We look forward to the Lord Jesus Christ coming from heaven as our Savior.
 HNV For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Yeshua the Messiah;
 JPS
 Jubilee2000 For our citizenship is in heaven, from where we also look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
 LITV For our citizenship is in Heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
 MKJV For our citizenship is in Heaven, from which also we are looking for the Savior, the Lord Jesus Christ,
 RNKJV For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Master Yahushua the Messiah:
 RWebster For our citizenship is in heaven ; from which also we look for the Saviour , the Lord Jesus Christ : {conversation...: or, we live or conduct ourselves as citizens of heaven, or, for obtaining heaven}
 Rotherham For, our citizenship, in the heavens, hath its rise; wherefore, a Saviour also, do we ardently await,?The Lord Jesus Christ,?
 UKJV For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
 WEB For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
 Webster For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:
 YLT For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await--the Lord Jesus Christ--
 Esperanto CXar nia burgxrajto estas en la cxielo, de kie ankaux ni atendas Savonton, la Sinjoron Jesuo Kristo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø