Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ¸¶Ä§Àº ¸ê¸ÁÀÌ¿ä ±×µéÀÇ ½ÅÀº ¹è¿ä ±× ¿µ±¤Àº ±×µéÀÇ ºÎ²ô·¯¿ò¿¡ ÀÖ°í ¶¥ÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ´Â ÀÚ¶ó
 KJV Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
 NIV Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is on earthly things.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ÃÖÈÄ´Â ¸ê¸Á»ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀÚ±â³× ¹î¼ÓÀ» ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î »ï°í ÀÚ±â³× ¼öÄ¡¸¦ ¿ÀÈ÷·Á ÀÚ¶ûÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¸ç ¼¼»óÀÏ¿¡¸¸ ¸¶À½À» ¾²´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ÃÖÈÄ´Â ¸ê¸Á»ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀº Àڱ⠹踦 ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î »ï°í ÀÚ±â³× ¼öÄ¡¸¦ ¿ÀÈ÷·Á ÀÚ¶ûÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¸ç ¼¼»óÀÏ¿¡¸¸ ¸¶À½À» ¾²´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle einde is die verderf, hulle god is die buik en hulle eer is in hulle skande; hulle bedink aardse dinge.
 BulVeren ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý, ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬Ò¬à¬Ô ¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬ì¬ä, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬å¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ.
 Dan hvis Ende er Fortabelse, hvis Gud er Bugen, og hvis ¨¡re er i deres Sk©¡ndsel, de, som tragte efter de jordiske Ting.
 GerElb1871 deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch, und deren Ehre in ihrer Schande ist, die auf das Irdische sinnen.
 GerElb1905 deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch, und deren Ehre in ihrer Schande ist, die auf das Irdische sinnen.
 GerLut1545 welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und ihre Ehre zuschanden wird, derer, die irdisch gesinnet sind.
 GerSch welcher Ende das Verderben ist, deren Gott der Bauch ist, die sich ihrer Schande r?hmen und aufs Irdische erpicht sind.
 UMGreek ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥é¥á.
 ACV whose end is destruction, whose god is the belly, and the glory in their shame, who mind earthly things.
 AKJV Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
 ASV whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
 BBE Whose end is destruction, whose god is the stomach, and whose glory is in their shame, whose minds are fixed on the things of the earth.
 DRC Whose end is destruction; whose God is their belly; and whose glory is in their shame; who mind earthly things.
 Darby whose end is destruction, whose god is the belly, and their glory in their shame, who mind earthly things:)
 ESV (2 Cor. 11:15; [2 Thess. 1:9; 2 Pet. 2:1, 3]) Their end is destruction, (See Rom. 16:18) their god is their belly, and ([Hos. 4:7; 2 Cor. 11:12; Gal. 6:13; Jude 13]) they glory in their shame, with (Rom. 8:5; Col. 3:2) minds set on earthly things.
 Geneva1599 Whose ende is damnation, whose God is their bellie, and whose glorie is to their shame, which minde earthly things.
 GodsWord In the end they will be destroyed. Their own emotions are their god, and they take pride in the shameful things they do. Their minds are set on worldly things.
 HNV whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
 JPS
 Jubilee2000 whose end [shall be] perdition, whose God [is their] belly and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things).
 LITV whose end is destruction, whose god is the belly, and who glory in their shame, those who mind earthly things.
 MKJV whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, those who mind earthly things.)
 RNKJV Whose end is destruction, whose elohim is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
 RWebster Whose end is destruction , whose God is their appetite , and whose glory is in their shame , who mind earthly things .)
 Rotherham Whose, end, is destruction, whose, God, is the belly, and whose , glory, is in their shame, who, upon the earthly things, are resolved.
 UKJV Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
 WEB whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
 Webster Whose end [is] destruction, whose God [is their] belly, and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things.)
 YLT whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who the things on earth are minding.
 Esperanto ilia fino estas pereo, ilia dio estas la ventro, kaj ilia gloro estas en ilia honto, ili atentas surterajxojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø