Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢°¢ ÀÚ±â ÀÏÀ» µ¹º¼»Ó´õ·¯ ¶ÇÇÑ °¢°¢ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ÀÏÀ» µ¹º¸¾Æ ³ªÀÇ ±â»ÝÀ» Ãæ¸¸ÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
 NIV Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
 °øµ¿¹ø¿ª Àú¸¶´Ù Á¦ ½Ç¼Ó¸¸ Â÷¸®Áö ¸»°í ³²ÀÇ ÀÌÀ͵µ µ¹º¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ Àú¸¶´Ù Àڱ⠽ǼӸ¸ Â÷¸®Áö ¸»°í ³²ÀÇ ¸®À͵µ µ¹º¸½Ã¿À.
 Afr1953 Julle moet nie elkeen na sy eie belange omsien nie, maar elkeen ook na die ander s'n.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬à¬ä¬à.
 Dan og ikke se hver p? sit, men enhver ogs? p? andres.
 GerElb1871 ein jeder nicht auf das Seinige sehend, sondern ein jeder auch auf das der anderen.
 GerElb1905 ein jeder nicht auf das Seinige sehend, sondern ein jeder auch auf das der anderen.
 GerLut1545 Und ein jeglicher sehe nicht auf das Seine, sondern auf das, was des andern ist.
 GerSch indem jeder nicht nur das Seine ins Auge fa©¬t, sondern auch das des andern.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ø¥í.
 ACV Look ye out (each man) not to things of yourselves, but each man also to the things of others.
 AKJV Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
 ASV not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
 BBE Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.
 DRC Each one not considering the things that are his own, but those that are other men's.
 Darby regarding not each his own qualities , but each those of others also.
 ESV Let each of you (See Rom. 15:2) look not only to his own interests, but also to the interests of others.
 Geneva1599 Looke not euery man on his owne things, but euery man also on the things of other men.
 GodsWord Don't be concerned only about your own interests, but also be concerned about the interests of others.
 HNV each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
 JPS
 Jubilee2000 [with] each one not looking to their own things, but also to the things of others.
 LITV each not looking at their own things, but each also at the things of others.
 MKJV Do not let each man look upon his own things, but each man also on the things of others.
 RNKJV Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
 RWebster Look not every man on his own things , but every man also on the things of others .
 Rotherham Not, to your own things, severally looking, but, to the things of others, severally:?
 UKJV Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
 WEB each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
 Webster Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
 YLT each not to your own look ye, but each also to the things of others.
 Esperanto ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø