|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µçÁö ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Áö±Ýµµ Àü°ú °°ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ´ã´ëÇÏ¿© »ìµçÁö Á×µçÁö ³» ¸ö¿¡¼ ±×¸®½ºµµ°¡ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϳª´Ï |
KJV |
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. |
NIV |
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í Èñ¸ÁÀº ³»°¡ ¹«½¼ ÀÏ¿¡³ª ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°í ´Ã ±×·¯ÇßµíÀÌ Áö±Ýµµ Å« ¿ë±â¸¦ °¡Áö°í »ìµçÁö Á×µçÁö ³ªÀÇ »ýȰÀ» ÅëÆ²¾î ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» µå·¯³»´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í Èñ¸ÁÀº ³»°¡ ¹«½¼ ÀÏ¿¡³ª ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°í ´Ã ±×·¯ÇßµíÀÌ Áö±Ýµµ Å« ¿ë±â¸¦ °¡Áö°í »ìµçÁö Á×µçÁö ³ªÀÇ »ýȰÀ» ÅëÅÐ¾î ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤À» µå·¯³»´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
volgens my reikhalsende verwagting en hoop dat ek in niks beskaam sal word nie; maar dat Christus met alle vrymoedigheid, soos altyd so ook nou, groot gemaak sal word in my liggaam, of dit deur die lewe of deur die dood is. |
BulVeren |
¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ó ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ? ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. |
Dan |
efter min L©¡ngsel og mit H?b, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, s? ogs? nu, forherliges i mit Legeme, v©¡re sig ved Liv eller ved D©ªd. |
GerElb1871 |
nach meiner sehnlichen (O. best?ndigen) Erwartung und Hoffnung, da©¬ ich in nichts werde zu Schanden werden, sondern mit aller Freim?tigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus hoch erhoben werden wird an (O. in) meinem Leibe, sei es durch Leben oder durch Tod. |
GerElb1905 |
nach meiner sehnlichen (O. best?ndigen) Erwartung und Hoffnung, da©¬ ich in nichts werde zu Schanden werden, sondern mit aller Freim?tigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus hoch erhoben werden wird an (O. in) meinem Leibe, sei es durch Leben oder durch Tod. |
GerLut1545 |
wie ich endlich warte und hoffe, da©¬ ich in keinerlei St?ck zuschanden werde, sondern da©¬ mit aller Freudigkeit, gleichwie sonst allezeit, also auch jetzt, Christus hoch gepreiset werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. |
GerSch |
nach meiner Erwartung und Hoffnung, da©¬ ich in nichts zuschanden werde, sondern da©¬ in aller Freim?tigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus hochgepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. |
UMGreek |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á? ¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
according to my eager expectation and hope that I will be shamed in nothing. But with all boldness, now as always, Christ will also be magnified in my body, whether through life or through death. |
AKJV |
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. |
ASV |
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death. |
BBE |
In the measure of my strong hope and belief that in nothing will I be put to shame, but that without fear, as at all times, so now will Christ have glory in my body, by life or by death. |
DRC |
According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death. |
Darby |
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death. |
ESV |
as it is my eager expectation and hope (Rom. 5:5; [Joel 2:27; 2 Tim. 2:15]) that I will not be at all ashamed, but that with full (See Acts 4:13) courage now as always Christ ([1 Cor. 6:20]) will be honored in my body, (Rom. 14:8) whether by life or by death. |
Geneva1599 |
As I feruently looke for, and hope, that in nothing I shalbe ashamed, but that with all confidence, as alwayes, so nowe Christ shalbe magnified in my body, whether it be by life or by death. |
GodsWord |
I eagerly expect and hope that I will have nothing to be ashamed of. I will speak very boldly and honor Christ in my body, now as always, whether I live or die. |
HNV |
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now alsoMessiah will be magnified in my body, whether by life, or by death. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
according to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life or by death. |
LITV |
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but as always in all boldness even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death. |
MKJV |
according to my earnest expectation and hope that I shall be ashamed in nothing, but as always now Christ shall be magnified in my body with all boldness, whether it is by life or by death. |
RNKJV |
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also the Messiah shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. |
RWebster |
According to my earnest expectation and hope , that in nothing I shall be ashamed , but that with all boldness , as always , so now also Christ shall be magnified in my body , whether by life , or by death . |
Rotherham |
According to my eager outlook and hope, that, in nothing, shall I be put to shame, but, with all freedom of speech, as always, now also, shall Christ be magnified in my body, whether through means of life, or of death. |
UKJV |
According to my earn expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. |
WEB |
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now alsoChrist will be magnified in my body, whether by life, or by death. |
Webster |
According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also, Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. |
YLT |
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death, |
Esperanto |
laux mia fervora atendado kaj espero, ke mi pri nenio hontigxos, sed ke per cxia liberparolo, kiel cxiam, tiel ankaux nun, Kristo estos glorata en mia korpo, cxu per vivo aux per morto. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|