¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 6Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±¸ÇÒ °ÍÀº ³»°Ô ¸»¾¸À» ÁÖ»ç ³ª·Î ÀÔÀ» ¿¾î º¹À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ´ã´ëÈ÷ ¾Ë¸®°Ô ÇϿɼҼ ÇÒ °ÍÀÌ´Ï |
KJV |
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
NIV |
Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. ³»°¡ ¸»À» ÇÒ ¶§ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»À» ÇÏ°í º¹À½ÀÇ ½É¿ÀÇÑ Áø¸®¸¦ ÀüÇÒ ¶§¿¡ ´ã´ëÇÏ°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇØÁֽÿÀ.³»°¡ ¸»À» ÇÒ ¶§ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»À» ÇÏ°í º¹À½ÀÇ ½É¿ÀÇÑ Áø¸®¸¦ ÀüÇÒ ¶§¿¡ ´ã´ëÇÏ°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϳª´Ô²² ±âµµÇØ ÁֽÿÀ. |
Afr1953 |
en vir my, sodat 'n woord my gegee mag word as ek my mond oopmaak om met vrymoedigheid die verborgenheid van die evangelie bekend te maak, |
BulVeren |
¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, |
Dan |
ogs? for mig, om at der m? gives mig Ord, n?r jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundg©ªre Evangeliets Hemmelighed, |
GerElb1871 |
und f?r mich, auf da©¬ mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freim?tigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, |
GerElb1905 |
und f?r mich, auf da©¬ mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freim?tigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, |
GerLut1545 |
und f?r mich, auf da©¬ mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, da©¬ ich m?ge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, |
GerSch |
auch f?r mich, damit mir ein Wort gegeben werde, so oft ich meinen Mund auftue, freim?tig das Geheimnis des Evangeliums kundzutun, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô, |
ACV |
and for me, so that utterance may be given to me in boldness in opening my mouth to make known the mystery of the good-news, |
AKJV |
And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
ASV |
And on my behalf, that utterance may be given unto me (1) in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the (2) gospel, (1) Or in opening my mouth with boldness, to make known 2) Gr good tidings ; See Mt 4:23 margin) |
BBE |
And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news, |
DRC |
And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel. |
Darby |
and for me in order that utterance may be given to me in the opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings, |
ESV |
and (Col. 4:3; 1 Thess. 5:25; 2 Thess. 3:1; [Isa. 50:4]) also for me, that words may be given to me in opening my mouth (See Acts 4:29) boldly to proclaim (ch. 3:3) the mystery of the gospel, |
Geneva1599 |
And for me, that vtterance may be giuen vnto me, that I may open my mouth boldly to publish the secret of the Gospel, |
GodsWord |
Also pray that God will give me the right words to say. Then I will speak boldly when I reveal the mystery of the Good News. |
HNV |
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel, |
LITV |
Pray also for me, that to me may be given speech in the opening of my mouth with boldness to make known the mystery of the gospel, |
MKJV |
And pray for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, |
RNKJV |
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
RWebster |
And for me , that utterance may be given to me , that I may open my mouth boldly , to make known the mystery of the gospel , |
Rotherham |
And on behalf of me;?that, unto me, may be given discourse in the opening of my mouth, with freedom of utterance, to make known the sacred secret \ul1 of the glad-message\ul0 |
UKJV |
And for me, that utterance (logos) may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
WEB |
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, |
Webster |
And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, |
YLT |
and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news, |
Esperanto |
kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia busxo, por ke mi sciigu kuragxe la misteron de la evangelio, |
LXX(o) |
|