Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ôµµ ÇÑ ºÐÀÌ½Ã´Ï °ð ¸¸À¯ÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¶ó ¸¸À¯ À§¿¡ °è½Ã°í ¸¸À¯¸¦ ÅëÀÏÇÏ½Ã°í ¸¸À¯ °¡¿îµ¥ °è½Ãµµ´Ù
 KJV One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
 NIV one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸¹ÎÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ŠÇÏ´À´Ôµµ ÇÑ ºÐÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº ¸¸¹° À§¿¡ °è½Ã°í ¸¸¹°À» ²ç¶Õ¾î °è½Ã¸ç ¸¸¹° ¾È¿¡ °è½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸¹ÎÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ŠÇÏ´À´Ôµµ ÇÑ ºÐÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº ¸¸¹° ¿ì¿¡ °è½Ã°í ¸¸¹°À» ²ç¶Õ°í °è½Ã¸ç ¸¸¹° À§¿¡ °è½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 een God en Vader van almal, wat oor almal en deur almal en in julle almal is.
 BulVeren ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú.
 Dan een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
 GerElb1871 ein Gott und Vater aller, der da ist ?ber allen (O. allem) und durch alle (O. ?berall) und in uns allen.
 GerElb1905 ein Gott und Vater aller, der da ist ?ber allen (O. allem) und durch alle (O. ?berall) und in uns allen.
 GerLut1545 ein Gott und Vater (unser) aller, der da ist ?ber euch alle und durch euch alle und in euch allen.
 GerSch ein Gott und Vater aller, ?ber allen, durch alle und in allen.
 UMGreek ¥å¥é? ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ï ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í.
 ACV one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
 AKJV One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
 ASV one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
 BBE One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
 DRC One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
 Darby one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
 ESV (1 Cor. 12:5, 6) one God and Father of all, (Rom. 9:5) who is over all and through all and in all.
 Geneva1599 One God and Father of all, which is aboue all, and through all, and in you all.
 GodsWord one God and Father of all, who is over everything, through everything, and in everything.
 HNV one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
 JPS
 Jubilee2000 one God and Father of all, who [is] above all and through all, and in you all.
 LITV one God and Father of all, He above all and through all and in you all.
 MKJV one God and Father of all, who is above all and through all and in you all.
 RNKJV One Elohim and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
 RWebster One God and Father of all , who is above all , and through all , and in you all .
 Rotherham One God and Father of all?who is over all, and through all, and in all.
 UKJV One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
 WEB one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
 Webster One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all.
 YLT one God and Father of all, who is over all, and through all, and in you all,
 Esperanto unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø