¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÉÈ÷ ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ÇÔ²² Áö½Ä¿¡ ³ÑÄ¡´Â ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶ûÀ» ¾Ë°í |
KJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
NIV |
may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ¼ºµµµé°ú ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Åºñ°¡ ¾ó¸¶³ª ³Ð°í ±æ°í ³ô°í ±íÀºÁö¸¦ ±ú´Þ¾Æ ¾Ë°í |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç ¼ºµµµé°ú ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀÇ ½Åºñ°¡ ¾ó¸¶³ª ³Ð°í ±æ°í ³ô°í ±íÀºÁö¸¦ ±ú´Þ¾Æ ¾Ë°í |
Afr1953 |
en julle in staat kan wees om saam met al die heiliges ten volle te begryp wat die breedte en lengte en diepte en hoogte is, |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ê¬Ú¬â¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ |
Dan |
for at I, rodf©¡stede og grundf©¡stede i K©¡rlighed, kunne sammen med alle de hellige form? at begribe, hvor stor Bredden og L©¡ngden og Dybden og H©ªjden er, |
GerElb1871 |
auf da©¬ ihr v?llig zu erfassen verm?get mit allen Heiligen, welches die Breite und L?nge und Tiefe und H?he sei, |
GerElb1905 |
auf da©¬ ihr v?llig zu erfassen verm?get mit allen Heiligen, welches die Breite und L?nge und Tiefe und H?he sei, |
GerLut1545 |
auf da©¬ ihr begreifen m?get mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die L?nge und die Tiefe und die H?he, |
GerSch |
mit allen Heiligen zu begreifen verm?get, welches die Breite, die L?nge, die H?he und die Tiefe sei, |
UMGreek |
¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥æ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç, ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ï?, |
ACV |
having been rooted and grounded in love, so that ye may be able to grasp with all the sanctified what is the breadth and length and depth and height, |
AKJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
ASV |
may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, |
BBE |
May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is, |
DRC |
You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth: |
Darby |
in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and height; |
ESV |
may have strength to ([John 1:5]) comprehend with all the saints what is the breadth and length and (Rom. 8:39; [Job 11:8, 9]) height and depth, |
Geneva1599 |
That ye, being rooted and grounded in loue, may be able to comprehend with al Saints, what is the breadth, and length, and depth, and height: |
GodsWord |
This way, with all of God's people you will be able to understand how wide, long, high, and deep his love is. |
HNV |
may be strengthened to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
may be able to [well] comprehend with all saints what [is] the breadth and length and depth and height |
LITV |
that you may be given strength to grasp, with all the saints, what is the breadth and length and depth and height, |
MKJV |
may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height, |
RNKJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
RWebster |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth , and length , and depth , and height ; |
Rotherham |
In order that ye may be mighty enough to grasp firmly, with all the saints,?what is the breadth and length and depth and height, |
UKJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
WEB |
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, |
Webster |
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and highth. |
YLT |
that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height, |
Esperanto |
kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco, |
LXX(o) |
|