Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 2Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ½ÊÀÚ°¡·Î ÀÌ µÑÀ» ÇÑ ¸öÀ¸·Î Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ¶ó ¿ø¼ö µÈ °ÍÀ» ½ÊÀÚ°¡·Î ¼Ò¸êÇϽðí
 KJV And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
 NIV and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ Á×À¸½ÉÀ¸·Î½á µÑÀ» ÇÑ ¸öÀ¸·Î ¸¸µå¼Å¼­ ÇÏ´À´Ô°ú È­ÇØ½ÃŰ½Ã°í ¿ø¼öµÇ¾ú´ø ¸ðµç ¿ä¼Ò¸¦ ¾øÀÌÇϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ Á×À¸½ÉÀ¸·Î½á µÑÀ» ÇÑ ¸öÀ¸·Î ¸¸µå¼Å¼­ ÇÏ´À´Ô°ú È­ÇØ½ÃŰ½Ã°í ¿ø¾¥µÇ¾ú´ø ¸ðµç ¿ä¼Ò¸¦ ¾øÀÌ Çϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 en albei in een liggaam met God kon versoen deur die kruis, nadat Hy daaraan die vyandskap doodgemaak het.
 BulVeren ¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dr©¡bte Fjendskabet.
 GerElb1871 und die beiden in einem Leibe mit Gott vers?hnte durch das Kreuz, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft get?tet hatte.
 GerElb1905 und die beiden in einem Leibe mit Gott vers?hnte durch das Kreuz, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft get?tet hatte.
 GerLut1545 und da©¬ er beide vers?hnete mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz; und hat die Feindschaft get?tet durch sich selbst
 GerSch und um die beiden in einem Leibe durch das Kreuz mit Gott zu vers?hnen, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft get?tet hatte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥ä¥é¥á¥ë¥ë¥á¥î¥ç ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥á¥í.
 ACV and might reconcile them both in one body to God through the cross, having slain the enmity by it.
 AKJV And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
 ASV and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
 BBE And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.
 DRC And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
 Darby and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
 ESV and might (Col. 1:20-22; [1 Cor. 12:13]) reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
 Geneva1599 And that he might reconcile both vnto God in one body by his crosse, and slay hatred thereby,
 GodsWord He also brought them back to God in one body by his cross, on which he killed the hostility.
 HNV and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
 JPS
 Jubilee2000 and to reconcile both with God by the stake in one body, having slain the enmity thereby;
 LITV and might reconcile both in one body to God through the cross, slaying the enmity in Himself.
 MKJV and so that He might reconcile both to God in one body by the cross, having slain the enmity in Himself.
 RNKJV And that he might reconcile both unto ???? in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
 RWebster And that he might reconcile both to God in one body by the cross , having by himself slain the enmity : {thereby: or, in himself}
 Rotherham And might fully reconcile them both, in one body, through means of the cross,?slaying the enmity thereby;?
 UKJV And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
 WEB and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
 Webster And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having by it slain the enmity:
 YLT and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
 Esperanto kaj por kunakordigi ambaux en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø