¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ±×°¡ ¸¸µå½Å ¹Ù¶ó ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ´Ï ÀÌ ÀÏÀº Çϳª´ÔÀÌ Àü¿¡ ¿¹ºñÇÏ»ç ¿ì¸®·Î ±× °¡¿îµ¥¼ ÇàÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó |
KJV |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
NIV |
For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÛǰÀÔ´Ï´Ù. °ð ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹Ì¸® ¸¶·ÃÇϽŠ´ë·Î ¼±ÇÑ »ýȰÀ» Çϵµ·Ï ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼ âÁ¶ÇϽŠÀÛǰÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®¸¦ ¸¸µå½Å ÀÌ´Â ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. °ð ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹Ì¸® ¸¶·ÃÇϽŴë·Î ¼±ÇÑ »ýȰÀ» Çϵµ·Ï ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼ âÁ¶ÇϽŠÀÛǰÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons is sy maaksel, geskape in Christus Jesus tot goeie werke wat God voorberei het, sodat ons daarin kan wandel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Thi vi ere hans V©¡rk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem. |
GerElb1871 |
Denn wir sind sein Werk, (O. Gebilde) geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf da©¬ wir in ihnen wandeln sollen. |
GerElb1905 |
Denn wir sind sein Werk, (O. Gebilde) geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, auf da©¬ wir in ihnen wandeln sollen. |
GerLut1545 |
Denn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, da©¬ wir darinnen wandeln sollen. |
GerSch |
Denn wir sind sein Werk, erschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, welche Gott zuvor bereitet hat, da©¬ wir darin wandeln sollen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á, ¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ê¥á¥ë¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?. |
ACV |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God preordained that we should walk in them. |
AKJV |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God has before ordained that we should walk in them. |
ASV |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them. |
BBE |
For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them. |
DRC |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them. |
Darby |
For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them. |
ESV |
For (Deut. 32:6, 15; Ps. 100:3) we are his workmanship, ([ch. 3:9; 4:24; Col. 3:10]) created in Christ Jesus (ch. 4:24) for good works, ([ch. 1:4]) which God prepared beforehand, (Col. 1:10) that we should walk in them. |
Geneva1599 |
For we are his workemanship created in Christ Iesus vnto good workes, which God hath ordeined, that we should walke in them. |
GodsWord |
God has made us what we are. He has created us in Christ Jesus to live lives filled with good works that he has prepared for us to do. |
HNV |
For we are his workmanship, created in Messiah Yeshua for good works, which God prepared before that we would walk in them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them. |
LITV |
for we are His workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them. |
MKJV |
For we are His workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God has before ordained that we should walk in them. |
RNKJV |
For we are his workmanship, created in the Messiah Yahushua unto good works, which ???? hath before ordained that we should walk in them. |
RWebster |
For we are his workmanship , created in Christ Jesus to good works , which God hath before ordained that we should walk in them . {ordained: or, prepared} |
Rotherham |
His, in fact we are?his workmanship, created in Christ Jesus upon a footing of good works, which God prepared beforehand, that, therein, we might walk. |
UKJV |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them. |
WEB |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them. |
Webster |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
YLT |
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk. |
Esperanto |
CXar ni estas Lia faritajxo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antauxarangxis Dio, por ke ni iradu en ili. |
LXX(o) |
|