Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­´Â Çҷʳª ¹«Çҷʳª È¿·ÂÀÌ ¾øÀ¸µÇ »ç¶ûÀ¸·Î½á ¿ª»çÇÏ´Â ¹ÏÀ½»ÓÀ̴϶ó
 KJV For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
 NIV For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´ÙµçÁö ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´ÙµçÁö ÇÏ´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ »ç¶ûÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇ´Â ¹ÏÀ½¸¸ÀÌ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´ÙµçÁö ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò´ÙµçÁö ÇÏ´Â °ÍÀÌ Áß¿äÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ »ç¶ûÀ¸·Î Ç¥ÇöµÇ´Â ¹ÏÀ½¸¸ÀÌ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want in Christus Jesus het n?g die besnydenis n?g die onbesnedenheid enige krag, maar die geloof wat deur die liefde werk.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ.
 Dan Thi i Kristus Jesus g©¡lder hverken Omsk©¡relse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved K©¡rlighed.
 GerElb1871 Denn in Christo Jesu vermag weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe wirkt.
 GerElb1905 Denn in Christo Jesu vermag weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe wirkt.
 GerLut1545 Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe t?tig ist.
 GerSch denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, sondern der Glaube, der durch Liebe wirksam ist.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç ¥å¥ö¥å¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ó¥é¥í¥á, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç? ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith working through love.
 AKJV For in Jesus Christ neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision; but faith which works by love.
 ASV For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith (1) working through love. (1) Or wrought )
 BBE Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
 DRC For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but faith that worketh by charity.
 Darby For in Christ Jesus neither circumcision has any force, nor uncircumcision; but faith working through love.
 ESV For in Christ Jesus (ch. 6:15; 1 Cor. 7:19; Col. 3:11; See ch. 3:28) neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but ([Eph. 6:23; 1 Thess. 1:3; James 2:18, 20, 22]) only faith working through love.
 Geneva1599 For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.
 GodsWord As far as our relationship to Christ Jesus is concerned, it doesn't matter whether we are circumcised or not. But what matters is a faith that expresses itself through love.
 HNV For in Messiah Yeshua neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
 JPS
 Jubilee2000 For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith which works by charity.
 LITV For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision has any strength, but faith working through love.
 MKJV For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any strength, but faith working through love.
 RNKJV For in Yahushua the Messiah neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
 RWebster For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing , nor uncircumcision ; but faith which worketh by love .
 Rotherham For, in Christ \ul1 Jesus\ul0 , neither, circumcision, availeth anything, nor uncircumcision, but faith, through love, energising.
 UKJV For in Jesus Christ neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision; but faith which works by love. (agape)
 WEB For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
 Webster For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
 YLT for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
 Esperanto CXar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø