Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¼º·ÉÀ¸·Î ¹ÏÀ½À» µû¶ó ÀÇÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ±â´Ù¸®³ë´Ï
 KJV For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
 NIV But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½À» º¸½Ã°í ¼º·ÉÀ» ÅëÇØ¼­ ¿ì¸®¸¦ ´ç½Å°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õ¾Æ Áֽø®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½À» º¸½Ã°í ¼º·ÉÀ» ÅëÇØ¼­ ¿ì¸®¸¦ ´ç½Å°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¿¡ ³õ¾ÆÁֽø®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons verwag deur die Gees uit die geloof die geregtigheid waarop ons hoop.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ.
 Dan Vi vente jo ved ?nden af Tro Retf©¡rdigheds H?b.
 GerElb1871 Denn wir erwarten durch den Geist aus (O. auf dem Grundsatz des) Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit.
 GerElb1905 Denn wir erwarten durch den Geist aus (O. auf dem Grundsatz des) Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit.
 GerLut1545 Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, der man hoffen mu©¬.
 GerSch Wir aber erwarten im Geiste durch den Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit;
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ò¥å¥ø?.
 ACV For we, in a Spirit of faith, wait for a hope of righteousness.
 AKJV For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
 ASV For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
 BBE For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
 DRC For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice.
 Darby For we, by the Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.
 ESV For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly (See Rom. 8:23, 25) wait for the hope of righteousness.
 Geneva1599 For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.
 GodsWord However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God's approval.
 HNV For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
 JPS
 Jubilee2000 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
 LITV For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness out of faith.
 MKJV For we through the Spirit wait for the hope of righteousness out of faith.
 RNKJV For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
 RWebster For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith .
 Rotherham For, we, in Spirit, by faith, for a hope of righteousness, are ardently waiting,?
 UKJV For we through the Spirit (pneuma) wait for the hope of righteousness by faith.
 WEB For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
 Webster For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
 YLT for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
 Esperanto CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø