Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 4Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº ºñÀ¯´Ï ÀÌ ¿©ÀÚµéÀº µÎ ¾ð¾àÀ̶ó Çϳª´Â ½Ã³» »êÀ¸·ÎºÎÅÍ Á¾À» ³ºÀº ÀÚ´Ï °ð Çϰ¥À̶ó
 KJV Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
 NIV These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ºñÀ¯·Î ÇÑ ¸»Àε¥ ±× µÎ ¿©ÀÚ´Â µÎ °è¾àÀ» °¡¸®Åµ´Ï´Ù. Çϳª´Â ½Ã³ªÀ̻꿡¼­ ³ª¿Í¼­ ³ë¿¹°¡ µÉ ÀڽĵéÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ Çϰ¥ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ºñÀ¯·Î ÇÑ ¸»Àε¥ ±× µÎ ³àÀÚ´Â µÎ °è¾àÀ» °¡¸®Åµ´Ï´Ù. Çϳª´Â ½Ã³ªÀ̻꿡¼­ ³ª¿Í¼­ ³ë¿¹°¡ µÉ ÀÚ½ÄÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ Çϰ¥ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit is sinnebeelde, want die vroue staan vir twee verbonde: een, van die berg Sinai afkomstig, wat vir die slawerny kinders baar -- dit is Hagar;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß ¬ã¬Þ¬Ú¬ã¬ì¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ? ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬â¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬¡¬Ô¬Ñ¬â;
 Dan Dette har en billedlig Betydning. Thi disse Kvinder ere tvende Pagter, den ene fra Sinai Bjerg, som f©ªder til Tr©¡ldom: denne er Hagar.
 GerElb1871 was einen bildlichen Sinn hat; denn diese sind zwei B?ndnisse: eines vom Berge Sinai, das zur Knechtschaft (O. Sklaverei) gebiert, welches Hagar ist.
 GerElb1905 was einen bildlichen Sinn hat; denn diese sind zwei B?ndnisse: eines vom Berge Sinai, das zur Knechtschaft (O. Sklaverei) gebiert, welches Hagar ist.
 GerLut1545 Die Worte bedeuten etwas. Denn das sind die zwei Testamente, eines von dem Berge Sinai, das zur Knechtschaft gebieret, welches ist die Hagar.
 GerSch Das hat einen bildlichen Sinn: Es sind zwei B?ndnisse; das eine von dem Berge Sinai, das zur Knechtschaft gebiert, das ist Hagar.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ë¥ë¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥á¥é, ¥ì¥é¥á ¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ò¥é¥í¥á, ¥ç ¥ã¥å¥í¥í¥ø¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥Á¥ã¥á¥ñ.
 ACV Which things are allegorized, for these are two covenants, indeed one from mount Sinai giving birth for bondage, which is Hagar.
 AKJV Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which engenders to bondage, which is Agar.
 ASV Which things contain an allegory: for these women are two covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is Hagar.
 BBE Which things have a secret sense; because these women are the two agreements; one from the mountain of Sinai, giving birth to servants, which is Hagar.
 DRC Which things are said by an allegory. For these are the two testaments. The one from mount Sina, engendering unto bondage; which is Agar:
 Darby Which things have an allegorical sense; for these are two covenants: one from mount Sinai, gendering to bondage, which is Hagar.
 ESV Now this may be interpreted allegorically: these women are two (See Rom. 9:4) covenants. (Deut. 33:2) One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar.
 Geneva1599 By the which things another thing is meant: for these mothers are the two testaments, the one which is Agar of mount Sina, which gendreth vnto bondage.
 GodsWord I'm going to use these historical events as an illustration. The women illustrate two arrangements. The one woman, Hagar, is the arrangement made on Mount Sinai. Her children are born into slavery.
 HNV These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which isHagar.
 JPS
 Jubilee2000 Which things are an allegory; for these [women] are the two covenants: the one from the mount Sinai, which begat unto bondage, which is Hagar.
 LITV which things are being allegorized, for these are two covenants, one, indeed, from Mount Sinai bringing forth to slavery (which is Hagar,
 MKJV which things are being allegorized; for these are the two covenants, one indeed from Mount Sinai bringing forth to slavery, which is Hagar.
 RNKJV Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
 RWebster Which things are an allegory : for these are the two covenants ; the one from the mount Sinai , which beareth children for bondage , which is Hagar . {covenants: or, testaments} {Sinai: Gr. Sina}
 Rotherham Which things, indeed, may bear another meaning; for, the same, are two covenants,?one, indeed, from Mount Sinai, into bondage, bringing forth, the which is Hagar,?
 UKJV Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which genders to bondage, which is Agar.
 WEB These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which isHagar.
 Webster Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
 YLT which things are allegorized, for these are the two covenants: one, indeed, from mount Sinai, to servitude bringing forth, which is Hagar;
 Esperanto CXi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto Sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas Hagar.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø