¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î¿¡°Ô ¿ª»çÇÏ»ç ±×¸¦ ÇÒ·ÊÀÚÀÇ »çµµ·Î »ïÀ¸½Å À̰¡ ¶ÇÇÑ ³»°Ô ¿ª»çÇÏ»ç ³ª¸¦ À̹æÀÎÀÇ »çµµ·Î »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) |
NIV |
For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ð ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇҷʹÞÀº »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ »çµµÁ÷À» º£µå·Î¿¡°Ô ÁֽŠ°Í°°ÀÌ À̹æÀεéÀ» À§ÇÑ »çµµÁ÷À» ³ª¿¡°Ô Á̴ּٴ »ç½ÇÀ» ÀÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ð ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇҷʹÞÀº »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ »çµµÁ÷À» º£µå·Î¿¡°Ô ÁֽŠ°Í °°ÀÌ À̹æ»ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ »çµµÁ÷À» ³ª¿¡°Ô Á̴ּٴ »ç½ÇÀ» ÀÎÁ¤ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want Hy wat Petrus bekragtig het met die oog op die apostelskap vir die besnedenes, het my ook bekragtig met die oog op die heidene -- |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? |
Dan |
(thi han, som gav Peter Kraft til Apostelgerning for de omsk?rne, gav ogs? mig Kaft dertil for Hedningerne;) |
GerElb1871 |
(denn der, welcher in Petrus f?r das Apostelamt (Eig. die Apostelschaft) der Beschneidung gewirkt hat, hat auch in mir in Bezug auf (O. gegen) die Nationen gewirkt) |
GerElb1905 |
(denn der, welcher in Petrus f?r das Apostelamt (Eig. die Apostelschaft) der Beschneidung gewirkt hat, hat auch in mir in Bezug auf (O. gegen) die Nationen gewirkt) |
GerLut1545 |
(denn der mit Petrus kr?ftig ist gewesen zum Apostelamt unter die Beschneidung, der ist mit mir auch kr?ftig gewesen unter die Heiden), |
GerSch |
denn der, welcher in Petrus kr?ftig wirkte zum Apostelamt unter der Beschneidung, der wirkte auch in mir kr?ftig f?r die Heiden, |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ó¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥å¥í¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ï¥ô? |
ACV |
(for he who was working in Peter for the apostleship for men of circumcision was also working in me for the Gentiles), |
AKJV |
(For he that worked effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) |
ASV |
(for he that wrought for Peter unto the apostleship of the circumcision wrought for me also unto the Gentiles); |
BBE |
(Because he who was working in Peter as the Apostle of the circumcision was working no less in me among the Gentiles); |
DRC |
(For he who wrought in Peter to the apostleship of the circumcision, wrought in me also among the Gentiles.) |
Darby |
(for he that wrought in Peter for the apostleship of the circumcision wrought also in me towards the Gentiles,) |
ESV |
(for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles), |
Geneva1599 |
(For he that was mightie by Peter in the Apostleship ouer the circumcision, was also mightie by me toward the Gentiles) |
GodsWord |
The one who made Peter an apostle to Jewish people also made me an apostle to people who are not Jewish. |
HNV |
(for he who appointed Peter to be an emissary of the circumcision appointed me also to the Gentiles); |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(for he that showed himself forth in Peter for apostleship of the circumcision, the same also showed himself forth in me toward the Gentiles); |
LITV |
(for He working in Peter to an apostleship of the circumcision, also worked in me to the nations), |
MKJV |
for He working in Peter to the apostleship of the circumcision also worked in me to the nations. |
RNKJV |
(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) |
RWebster |
(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision , the same was mighty in me toward the Gentiles :) |
Rotherham |
For, he that energised in Peter, into an apostleship to the circumcision, energised also in me, for the nations,? |
UKJV |
(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) |
WEB |
(for he who appointed Peter to the apostleship of the circumcision appointed me also to the Gentiles); |
Webster |
(For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me towards the Gentiles:) |
YLT |
for He who did work with Peter to the apostleship of the circumcision, did work also in me in regard to the nations, |
Esperanto |
(cxar Tiu, kiu forte energiis en Petro por la apostoleco de la cirkumcido, ankaux energiis en mi por la nacianoj), |
LXX(o) |
|