Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 11Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ºÎµæºÒ ÀÚ¶ûÇÒÁø´ë ³»°¡ ¾àÇÑ °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó
 KJV If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
 NIV If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±¸Å¿© ÀÚ¶ûÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù¸é ³» ¾àÁ¡À» ÀÚ¶ûÇϰڽÀ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ±¸Å¿© ÀÚ¶ûÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù¸é ³» ¾àÁ¡À» ÀÚ¶ûÇϰڽÀ´Ï´Ù.
 Afr1953 As daar geroem moet word, sal ek in my swakhede roem.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë.
 Dan Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesl©ªshed.
 GerElb1871 Wenn es ger?hmt sein mu©¬, so will ich mich dessen r?hmen, was meine Schwachheit betrifft.
 GerElb1905 Wenn es ger?hmt sein mu©¬, so will ich mich dessen r?hmen, was meine Schwachheit betrifft.
 GerLut1545 So ich mich je r?hmen soll, will ich mich meiner Schwachheit r?hmen.
 GerSch Wenn ich mich r?hmen soll, so will ich mich meiner Schwachheit r?hmen.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV If it is necessary to boast, I will boast of the things of my weakness.
 AKJV If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
 ASV If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.
 BBE If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.
 DRC If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.
 Darby If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
 ESV (ch. 10:10; 12:5, 9; See 1 Cor. 2:3) If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
 Geneva1599 If I must needes reioyce, I will reioyce of mine infirmities.
 GodsWord If I must brag, I will brag about the things that show how weak I am.
 HNV If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
 JPS
 Jubilee2000 If I must needs glory, I will glory of the things which concern my weakness.
 LITV If it is right to boast, I will boast of the things of my infirmity.
 MKJV If it is right to boast, I will boast, I will boast of the things of my weakness.
 RNKJV If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
 RWebster If I must needs glory , I will glory of the things which concern my infirmities .
 Rotherham If, to boast, is needful, in the things that concern my weakness, will I boast.
 UKJV If I must essentially glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
 WEB If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
 Webster If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
 YLT if to boast it behoveth me , of the things of my infirmity I will boast;
 Esperanto Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø