¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ºÎµæºÒ ÀÚ¶ûÇÒÁø´ë ³»°¡ ¾àÇÑ °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇϸ®¶ó |
KJV |
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. |
NIV |
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±¸Å¿© ÀÚ¶ûÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù¸é ³» ¾àÁ¡À» ÀÚ¶ûÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ±¸Å¿© ÀÚ¶ûÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù¸é ³» ¾àÁ¡À» ÀÚ¶ûÇϰڽÀ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
As daar geroem moet word, sal ek in my swakhede roem. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë. |
Dan |
Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesl©ªshed. |
GerElb1871 |
Wenn es ger?hmt sein mu©¬, so will ich mich dessen r?hmen, was meine Schwachheit betrifft. |
GerElb1905 |
Wenn es ger?hmt sein mu©¬, so will ich mich dessen r?hmen, was meine Schwachheit betrifft. |
GerLut1545 |
So ich mich je r?hmen soll, will ich mich meiner Schwachheit r?hmen. |
GerSch |
Wenn ich mich r?hmen soll, so will ich mich meiner Schwachheit r?hmen. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
If it is necessary to boast, I will boast of the things of my weakness. |
AKJV |
If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities. |
ASV |
If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness. |
BBE |
If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble. |
DRC |
If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity. |
Darby |
If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity. |
ESV |
(ch. 10:10; 12:5, 9; See 1 Cor. 2:3) If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. |
Geneva1599 |
If I must needes reioyce, I will reioyce of mine infirmities. |
GodsWord |
If I must brag, I will brag about the things that show how weak I am. |
HNV |
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If I must needs glory, I will glory of the things which concern my weakness. |
LITV |
If it is right to boast, I will boast of the things of my infirmity. |
MKJV |
If it is right to boast, I will boast, I will boast of the things of my weakness. |
RNKJV |
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. |
RWebster |
If I must needs glory , I will glory of the things which concern my infirmities . |
Rotherham |
If, to boast, is needful, in the things that concern my weakness, will I boast. |
UKJV |
If I must essentially glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. |
WEB |
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness. |
Webster |
If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities. |
YLT |
if to boast it behoveth me , of the things of my infirmity I will boast; |
Esperanto |
Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco. |
LXX(o) |
|