Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 11Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®°¡ ³» ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ°¡¾ß Áö¹æ¿¡¼­ ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶ûÀÌ ¸·È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
 NIV As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®¸¦ Áö´Ï°í »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ È®¾ðÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÄ«ÀÌ¾Æ Áö¹æ¿¡¼­´Â ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶û½º·¯¿î ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®¸¦ Áö´Ï°í »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ È®¾ðÇÕ´Ï´Ù. ¾Æ°¡¾ß Áö¹æ¿¡¼­´Â ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶û½º·¯¿î ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 So seker as die waarheid van Christus in my is, sal hierdie roem in die streke van Ach?je my nie ontneem word nie.
 BulVeren ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Ñ¬ç¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ.
 Dan S? vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne.
 GerElb1871 Die Wahrheit Christi ist in mir, da©¬ mir (O. so gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir) dieses R?hmen nicht verwehrt werden soll (W. da©¬ dieses R?hmen nicht verstopft werden soll in Bezug auf mich) in den Gegenden von Achaja!
 GerElb1905 Die Wahrheit Christi ist in mir, da©¬ mir (O. so gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir) dieses R?hmen in den Gegenden von Achaja nicht verwehrt werden soll! (W. da©¬ dieses R?hmen nicht verstopft werden soll in Bezug auf mich)
 GerLut1545 So gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den L?ndern Achajas nicht gestopfet werden.
 GerSch So gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, soll dieser Ruhm mir nicht verwehrt werden in den Gegenden von Achaja.
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥Á¥ö¥á¥é¥á?.
 ACV The truth of Christ is in me that this pride in me will not be stopped in the regions of Achaia.
 AKJV As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
 ASV As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
 BBE As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.
 DRC The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia.
 Darby The truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.
 ESV (See Rom. 1:9; 9:1) As the truth of Christ is in me, this boasting of mine (1 Cor. 9:15) will not be silenced in the regions of Achaia.
 Geneva1599 The trueth of Christ is in me, that this reioycing shall not be shut vp against me in the regions of Achaia.
 GodsWord As surely as I have Christ's truth, my bragging will not be silenced anywhere in Greece.
 HNV As the truth of Messiah is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
 JPS
 Jubilee2000 It is the truth of Christ in me that this glory shall not be sealed up unto me in the regions of Achaia.
 LITV The truth of Christ is in me, that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia.
 MKJV The truth of Christ is in me that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia.
 RNKJV As the truth of the Messiah is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
 RWebster As the truth of Christ is in me , no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia . {no man...: Gr. this boasting shall not be stopped in me}
 Rotherham Truth of Christ is in me, that, this boasting, shall not be silenced unto me, in the regions of Achaia.
 UKJV As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
 WEB As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
 Webster As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
 YLT The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
 Esperanto Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø