Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 8Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±â·ÏµÈ °Í °°ÀÌ ¸¹ÀÌ °ÅµÐ ÀÚµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í Àû°Ô °ÅµÐ ÀÚµµ ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
 NIV as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¼º¼­¿¡ `¤¡) ¸¹ÀÌ °ÅµÐ »ç¶÷µµ ³²Áö ¾Ê¾Ò°í Àû°Ô °ÅµÐ »ç¶÷µµ ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê¾Ò´Ù'¶ó°í ±â·ÏµÈ ´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. Ãâ16:18)
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¼º°æ¿¡ "¸¹ÀÌ °ÅµÐ »ç¶÷µµ ³²Áö ¾Ê¾Ò°í Àû°Ô °ÅµÐ »ç¶÷µµ ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê¾Ò´Ù." ¶ó°í ±â·ÏµÈ °Í°ú °°½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Soos geskrywe is: Hy wat baie gehad het, het nie te veel gehad nie; en hy wat weinig gehad het, het nie te min gehad nie.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬ê¬ì¬Ü; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬ì¬Õ¬ß¬à.¡°
 Dan som der er skrevet: "Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt."
 GerElb1871 "Wer viel sammelte, hatte nicht ?berflu©¬, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel". (2. Mose 16,18)
 GerElb1905 "Wer viel sammelte, hatte nicht ?berflu©¬, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel". (2. Mose 16, 18)
 GerLut1545 Wie geschrieben stehet: Der viel sammelte, hatte nicht ?berflu©¬, und der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.
 GerSch wie geschrieben steht: ?Wer viel sammelte, hatte nicht ?berflu©¬, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel.?
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV as it is written, he of much did not abound, and he of little did not lack.
 AKJV As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
 ASV as it is written, (1) He that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack. (1) Ex 16:18)
 BBE As it says in the Writings, He who had taken up much had nothing over and he who had little had enough.
 DRC As it is written: He that had much, had nothing over; and he that had little, had no want.
 Darby According as it is written, He who gathered much had no excess, and he who gathered little was nothing short.
 ESV As it is written, (Cited from Ex. 16:18) Whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack.
 Geneva1599 As it is written, Hee that gathered much, had nothing ouer, and hee that gathered litle, had not the lesse.
 GodsWord This is what Scripture says: "Those who had gathered a lot didn't have too much, and those who gathered a little didn't have too little."
 HNV As it is written, ¡°He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.¡± (Exodus 16:8)
 JPS
 Jubilee2000 As it is written, He that [had gathered] much had nothing over, and he that [had gathered] little had no lack.
 LITV even as it has been written, "He gathering much, he had nothing left over, and he gathering little had no less." Ex. 16:18
 MKJV as it is written, "He gathering much, he had nothing left over; and he gathering little did not have less."
 RNKJV As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
 RWebster As it is written , He that had gathered much had nothing over ; and he that had gathered little had no want .
 Rotherham Even as it is written?He that gathered the much, had not more than enough, and, he that gathered the little, had not less,
 UKJV As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
 WEB As it is written, ¡°He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.¡± (Exodus 16:8)
 Webster As it is written, He that [had gathered] much had nothing over; and he that [had gathered] little had no want.
 YLT according as it hath been written, `He who did gather much, had nothing over; and he who did gather little, had no lack.'
 Esperanto kiel estas skribite:Tiu, kiu kolektis pli, ne havis superflue, kaj tiu, kiu kolektis malpli, ne havis mankon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø