¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 8Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ºÎ¿äÇϽŠÀ̷μ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© °¡³ÇÏ°Ô µÇ½ÉÀº ±×ÀÇ °¡³ÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. |
NIV |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¾ó¸¶³ª ÀºÇý·Î¿ì½ÅÁö¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ºÎ¿äÇϼÌÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© °¡³ÇÏ°Ô µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ °¡³ÇØÁö½ÉÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀº ¿ÀÈ÷·Á ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¾ó¸¶³ª ÀºÇý·Î¿ì½ÅÁö¸¦ Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ºÎÀ¯ÇϼÌÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© °¡³ÇÏ°Ô µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ °¡³ÇØ Áö½ÉÀ¸·Î½á ¿©·¯ºÐÀº ¿ÀÈ÷·Á ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want julle ken die genade van onse Here Jesus Christus, dat Hy, alhoewel Hy ryk was, ter wille van julle arm geword het, sodat julle deur sy armoede ryk kan word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ? ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä. |
Dan |
I kende jo vor Herres Jesu Kristi N?de, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige. |
GerElb1871 |
Denn ihr kennet die Gnade unseres Herrn Jesu Christi, da©¬ er, da er reich war, um euretwillen arm wurde, auf da©¬ ihr durch seine Armut reich w?rdet. |
GerElb1905 |
Denn ihr kennet die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, da©¬ er, da er reich war, um euretwillen arm wurde, auf da©¬ ihr durch seine Armut reich w?rdet. |
GerLut1545 |
Denn ihr wisset die Gnade unsers HERRN Jesu Christi, da©¬, ob er wohl reich ist, ward er doch arm um euretwillen, auf da©¬ ihr durch seine Armut reich w?rdet. |
GerSch |
Denn ihr kennet die Gnade unsres Herrn Jesus Christus, da©¬ er, obwohl er reich war, um euretwillen arm wurde, damit ihr durch seine Armut reich w?rdet! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ø¥í ¥å¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô. |
ACV |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich he became poor for your sakes, so that by that man's poverty ye might become rich. |
AKJV |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might be rich. |
ASV |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich. |
BBE |
For you see the grace of our Lord Jesus Christ, how though he had wealth, he became poor on your account, so that through his need you might have wealth. |
DRC |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that being rich he became poor, for your sakes; that through his poverty you might be rich. |
Darby |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that for your sakes he, being rich, became poor, in order that *ye* by *his* poverty might be enriched. |
ESV |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that (Phil. 2:6, 7; [ch. 6:10; Matt. 20:28]) though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich. |
Geneva1599 |
For ye knowe the grace of our Lord Iesus Christ, that hee being rich, for your sakes became poore, that yee through his pouertie might be made rich. |
GodsWord |
You know about the kindness of our Lord Jesus Christ. He was rich, yet for your sake he became poor in order to make you rich through his poverty. |
HNV |
For you know the grace of our Lord Yeshua the Messiah, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you throughhis poverty might become rich. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor that ye through his poverty might be enriched. |
LITV |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that being rich, He became poor for your sake, so that you might become rich by the poverty of that One. |
MKJV |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though He was rich, for your sakes He became poor, in order that you might be made rich through His poverty. |
RNKJV |
For ye know the grace of our Master Yahushua the Messiah, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. |
RWebster |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ , that , though he was rich , yet for your sakes he became poor , that ye through his poverty might be rich . |
Rotherham |
For ye are taking knowledge of the favour of our Lord Jesus \ul1 Christ\ul0 ,?how that, for your sakes, he became destitute?although he was, rich, in order that, ye, by his destitution, might be enriched. |
UKJV |
For all of you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that all of you through his poverty might be rich. |
WEB |
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that youthrough his poverty might become rich. |
Webster |
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. |
YLT |
for ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor--being rich, that ye by that poverty may become rich. |
Esperanto |
CXar vi scias la gracon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke kvankam li estis ricxa, tamen pro vi li farigxis malricxa, por ke vi per lia malricxeco farigxu ricxaj. |
LXX(o) |
|