¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 7Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ´ã´ëÇÑ °Íµµ ¸¹°í ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ¶ûÇÏ´Â °Íµµ ¸¹À¸´Ï ³»°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ȯ³ °¡¿îµ¥¼µµ À§·Î°¡ °¡µæÇÏ°í ±â»ÝÀÌ ³ÑÄ¡´Âµµ´Ù |
KJV |
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. |
NIV |
I have great confidence in you; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ÀüÀûÀ¸·Î ¹ÏÀ¸¸ç Å©°Ô ÀÚ¶ûÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¿Â°® °í³À» °ÞÀ¸¸é¼µµ Å« À§¾ÈÀ» ¹Þ°í ±â»Ý¿¡ ³ÑÃÄ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ÀüÀûÀ¸·Î ¹ÏÀ¸¸ç Å©°Ô ÀÚ¶ûÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¿Â°® °í³À» °ÞÀ¸¸é¼µµ Å« À§¾ÈÀ» ¹Þ°í ±â»Ý¿¡ ³ÑÃÄ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het groot vrymoedigheid teenoor julle; my roem oor julle is groot; ek is vervul met troos; ek loop oor van blydskap in al ons verdrukking. |
BulVeren |
¬¤¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬ª¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò. |
Dan |
Jeg har stor Frimodighed over for eder; jeg roser mig meget af eder, jeg er fuld af Tr©ªst, jeg str©ªmmer over af Gl©¡de under al vor Tr©¡ngsel. |
GerElb1871 |
Gro©¬ ist meine Freim?tigkeit gegen euch, gro©¬ mein R?hmen eurethalben; ich bin mit Trost erf?llt, ich bin ganz ?berstr?mend in der Freude bei all unserer Drangsal. |
GerElb1905 |
Gro©¬ ist meine Freim?tigkeit gegen euch, gro©¬ mein R?hmen eurethalben; ich bin mit Trost erf?llt, ich bin ganz ?berstr?mend in der Freude bei all unserer Drangsal. |
GerLut1545 |
Ich rede mit gro©¬er Freudigkeit zu euch; ich r?hme viel von euch; ich bin erf?llet mit Trost; ich bin ?berschwenglich in Freuden in aller unserer Tr?bsal. |
GerSch |
Ich bin sehr freim?tig euch gegen?ber und r?hme viel von euch. Ich bin mit Trost erf?llt, ich flie©¬e ?ber von Freude bei all unsrer Tr?bsal. |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥ø ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á?, ¥å¥ö¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Great is my boldness toward you, great is my pride for you. I have been filled with encouragement. I over-abound with joy in all our affliction. |
AKJV |
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. |
ASV |
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction. |
BBE |
My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles. |
DRC |
Great is my confidence for you, great is my glorying for you. I am filled with comfort: I exceedingly abound with joy in all our tribulation. |
Darby |
Great is my boldness towards you, great my exulting in respect of you; I am filled with encouragement; I overabound in joy under all our affliction. |
ESV |
I am acting with (ch. 3:12) great boldness toward you; (ch. 1:12; 8:24; 9:2) I have great pride in you; (ch. 1:4; Phil. 2:17; Col. 1:24; [ch. 6:10]) I am filled with comfort. In all our affliction, I am overflowing with joy. |
Geneva1599 |
I vse great boldnesse of speach toward you: I reioyce greatly in you: I am filled with comfort, and am exceeding ioyous in all our tribulation. |
GodsWord |
I have great confidence in you, and I have a lot of reasons to be proud of you. Even as we suffer, I'm encouraged and feel very happy. |
HNV |
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in allour affliction. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Great [is] my boldness of speech toward you, great [is] my glorying of you; I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. |
LITV |
My boldness toward you is great. My boasting on your behalf is much. I have been filled with comfort; I overflow with joy on all our trouble. |
MKJV |
My boldness of speech is great toward you; my glorying on your behalf is much. I have been filled with comfort, I am overflowing with joy on all our trouble. |
RNKJV |
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. |
RWebster |
Great is my boldness of speech toward you , great is my glorying concerning you : I am filled with comfort , I am exceeding joyful in all our tribulation . |
Rotherham |
Great, is my freedom of speech towards you, great, is my boasting in behalf of you: I am filled with the encouragement, I am greatly superabounding with the joy, in all our tribulation. |
UKJV |
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. |
WEB |
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in allour affliction. |
Webster |
Great [is] my boldness of speech towards you, great [is] my glorying concerning you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation. |
YLT |
great is my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation, |
Esperanto |
Granda estas mia parola libereco al vi, granda estas mia fiereco pri vi:mi estas plena de konsolo, al mi superabundas la gxojo meze de nia tuta aflikto. |
LXX(o) |
|