Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 7Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶À½À¸·Î ¿ì¸®¸¦ ¿µÁ¢Ç϶ó ¿ì¸®´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏÁö ¾Ê°í ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ÇØ·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Ê°í ¾Æ¹«¿¡°Ô¼­µµ ¼Ó¿© »©¾ÑÀº ÀÏÀÌ ¾ø³ë¶ó
 KJV Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
 NIV Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹Ù¿ï·ÎÀÇ ±â»Ý] ¸¶À½À» ¿­¾î ¿ì¸®¸¦ ¹Þ¾Æ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ÇØ¸¦ ³¢Ä£ ÀÏÀÌ ¾ø°í ¾Æ¹«µµ ¸ÁÃÄ ³õÀº ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¾Æ¹«µµ ÂøÃëÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½À» ¿­¾î ¿ì¸®¸¦ ¹Þ¾ÆÁֱ⠹ٶø´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ÇØ¸¦ ³¢Ä£ ÀÏÀÌ ¾ø°í ¾Æ¹«µµ ¸ÁÃijõÀº ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸ç ¾Æ¹«µµ ÂøÃëÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maak vir ons ruimte in julle harte. Ons het niemand onreg aangedoen nie, ons het niemand benadeel nie, ons het op niemand voordeel behaal nie.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã. ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ©ªdelagt, ingen bedraget.
 GerElb1871 Nehmet uns auf; wir haben niemandem unrecht getan, wir haben niemanden verderbt, wir haben niemanden ?bervorteilt.
 GerElb1905 Nehmet uns auf; wir haben niemand unrecht getan, wir haben niemand verderbt, wir haben niemand ?bervorteilt.
 GerLut1545 Fasset uns! Wir haben niemand Leid getan; wir haben niemand verletzt; wir haben niemand ?bervorteilet.
 GerSch Das m?©¬t ihr uns zugeben: Wir haben niemandem Unrecht getan, niemand gesch?digt, niemand ?bervorteilt.
 UMGreek ¥Ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥ì¥å¥í, ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥ê¥ó¥á¥é.
 ACV Make room for us. We wronged no man, we corrupted no man, we exploited no man.
 AKJV Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
 ASV (1) Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man. (1) Gr Make room for us )
 BBE Let your hearts be open to us: we have done no man wrong, no man has been damaged by us, we have made no profit out of any man,
 DRC Receive us. We have injured no man, we have corrupted no man, we have overreached no man.
 Darby Receive us: we have injured no one, we have ruined no one, we have made gain of no one.
 ESV Paul's Joy (ch. 6:12, 13) Make room in your hearts (Greek lacks in your hearts) for us. (Acts 20:33; [ch. 11:20]) We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
 Geneva1599 Receiue vs: we haue done wrong to no man: we haue corrupted no man: we haue defrauded no man.
 GodsWord Open your hearts to us. We haven't treated anyone unjustly, ruined anyone, or cheated anyone.
 HNV Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.
 JPS
 Jubilee2000 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
 LITV Make room for us. We wronged no one, we corrupted no one, we overreached no one.
 MKJV Make room for us. We wronged no one, we corrupted no one, we overreached no one.
 RNKJV Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
 RWebster Receive us ; we have wronged no man , we have corrupted no man , we have defrauded no man .
 Rotherham Give place to us! no one, have we wronged, no one, have we corrupted, no one, have we defrauded.
 UKJV Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
 WEB Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.
 Webster Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
 YLT receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;
 Esperanto Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø