Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 5Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç °ÍÀÌ Çϳª´Ô²²·Î¼­ ³µÀ¸¸ç ±×°¡ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¸¦ ÀÚ±â¿Í È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¿ì¸®¿¡°Ô È­¸ñÇÏ°Ô ÇÏ´Â Á÷ºÐÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï
 KJV And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
 NIV All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¸ðµÎ ´Ù ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ³»¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´ç½Å°ú È­ÇØÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¼Ì°í ¶Ç »ç¶÷µéÀ» ´ç½Å°ú È­ÇØ½ÃŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¸ðµÎ ´Ù ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ô½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ³»¼¼¿ö ¿ì¸®¸¦ ´ç½Å°ú È­ÇØÇÏ°Ô ÇØÁÖ¼Ì°í ¶Ç »ç¶÷µéÀ» ´ç½Å°ú È­ÇØ½ÃŰ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 En dit alles is uit God wat ons met Homself versoen het deur Jesus Christus en ons die bediening van die versoening gegee het,
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù (¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã) ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö,
 Dan Men alt dette er fra Gud, som forligte os med sig selv ved Kristus og gav os Forligelsens Tjeneste,
 GerElb1871 Alles aber von dem Gott, der uns mit sich selbst vers?hnt hat durch Jesum Christum und hat uns den Dienst der Vers?hnung gegeben:
 GerElb1905 Alles aber von dem Gott, der uns mit sich selbst vers?hnt hat durch Jesum Christum und hat uns den Dienst der Vers?hnung gegeben:
 GerLut1545 Aber das alles von Gott, der uns mit ihm selber vers?hnet hat durch Jesum Christum und das Amt gegeben, das die Vers?hnung prediget.
 GerSch Das alles aber von Gott, der uns durch Christus mit sich selbst vers?hnt und uns den Dienst der Vers?hnung gegeben hat;
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ç?,
 ACV And all things are from God who reconciled us to himself through Jesus Christ, and who gave to us the ministry of reconciliation.
 AKJV And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;
 ASV But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
 BBE But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;
 DRC But all things are of God, who hath reconciled us to himself by Christ; and hath given to us the ministry of reconciliation.
 Darby and all things are of the God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:
 ESV All this is from God, (Col. 1:20; See Rom. 5:10; 1 John 2:2) who through Christ reconciled us to himself and gave us (Rom. 5:11) the ministry of reconciliation;
 Geneva1599 And all things are of God, which hath reconciled vs vnto himselfe by Iesus Christ, and hath giuen vnto vs the ministerie of reconciliation.
 GodsWord God has done all this. He has restored our relationship with him through Christ, and has given us this ministry of restoring relationships.
 HNV But all things are of God, who reconciled us to himself through Yeshua the Messiah, and gave to us the ministry of reconciliation;
 JPS
 Jubilee2000 And all this by God, who reconciled us to himself by Jesus Christ, and gave us the ministry of reconciliation;
 LITV And all things are of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and having given to us the ministry of reconciliation,
 MKJV And all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;
 RNKJV And all things are of ????, who hath reconciled us to himself by Yahushua the Messiah, and hath given to us the ministry of reconciliation;
 RWebster And all things are from God , who hath reconciled us to himself by Jesus Christ , and hath given to us the ministry of reconciliation ;
 Rotherham The all things, moreover, are of God,?who hath reconciled us unto himself, through Christ, and hath given, unto us, the reconciling ministry:?
 UKJV And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;
 WEB But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
 Webster And all things [are] from God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
 YLT And the all things are of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
 Esperanto Sed cxio estas de Dio, kiu repacigis nin al Si mem per Kristo kaj donis al ni la administradon de la repacigo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø